Lob: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
== [[Publizistische_Zeitklagen:_Invertierte_Herrschaftsansprüche_in_deutschsprachigen_Texten_des_Spätmittelalters_und_der_Frühen_Neuzeit|10 - TP Kellermann]] == | == [[Publizistische_Zeitklagen:_Invertierte_Herrschaftsansprüche_in_deutschsprachigen_Texten_des_Spätmittelalters_und_der_Frühen_Neuzeit|10 - TP Kellermann]] == | ||
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Publizistische Zeitklagen: Invertierte Herrschaftsansprüche in deutschsprachigen Texten des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit]][[ | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Publizistische Zeitklagen: Invertierte Herrschaftsansprüche in deutschsprachigen Texten des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit]][[Kategorie::Lob]] | ||
| mainlabel = Angabe | | mainlabel = Angabe | ||
| ?Liednr = Liednr. | | ?Liednr = Liednr. | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
=== Lexeme === | === Lexeme === | ||
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Lexem]] [[ | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Lexem]] [[Kategorie::Lob]] | ||
| mainlabel = Lexem | | mainlabel = Lexem | ||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | | ?hat Übersetzung = Übersetzung | ||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
=== Kollokationen === | === Kollokationen === | ||
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Kollokation]] [[ | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Kollokation]] [[Kategorie::Lob]] | ||
| mainlabel = Kollokation | | mainlabel = Kollokation | ||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | | ?hat Übersetzung = Übersetzung | ||
|default=''Keine Vorkommen gefunden'' | |default=''Keine Vorkommen gefunden'' | ||
}} | }} |
Version vom 5. Oktober 2020, 10:13 Uhr
10 - TP Kellermann
„[[Kategorie::Lob]]“ wurde nicht als gültige Kategorie oder als Annotation eines gültigen Wertes erkannt.
16 - TP Schwermann
Lexeme
Lexem | Übersetzung |
---|---|
(du) duan (獨)斷(V) | (alleinig) Entscheidungen fällen |
ba wang 霸王(N) | (der) Hegemon / (der) hegemonische König / (der) Tyrann |
ba 霸/伯(N) | der Hegemon, die hegemonische Herrschaft |
ba 霸/伯(V) | zum Hegemon werden / eine hegemonische Stellung einnehmen |
bai 敗(N) | Niederlage, Zerrüttung |
bai 敗(V) | niedergehen, zugrunde gehen; eine Niederlage erleiden |
bang 謗(V) | Kritisieren |
bang 邦(N) | (das) Reich / der dynastische Herrschaftsverband |
bao 暴(N) | der Tyrann, Unterdrücker, unterdrückerische Herrschaft |
bao 暴(V) | tyrannisieren, gewaltsam unterdrücken, fertigmachen |
bei mian 北面(V) | (eine) Audienz mit /bei dem Herrscher haben / dem Herrscher etwas vortragen |
bei 卑(N) | (der) Niedergang |
bei 卑(V) | niedergehen, untergehen |
beng 崩(N) | Tod (des „Himmelssohns“) |
beng 崩(V) | sterben |
bi xia 陛下(N) | Anrede: (der) Herrscher |
bi 鄙(N) | (das) Außengebiet |
bian 邊(N) | (die) Grenze / (die) Grenzregion |
bing 兵(N) | (die) Waffengewalt |
bing 柄/秉(N) | (der) Griff (der Macht) |
cao 操(N) | (die) Kontrolle |
cao 操(V) | (etwas) kontrollieren / (etwas) handhaben |
chang 倡 / 唱(N) | das Führen, die Führung; der Tonangeber |
chang 倡 / 唱(V) | (die) Führung übernehmen / führen |
chao 朝 (V) | eine Hofaudienz abstatten/halten |
chao 朝(N) | Audienzpflicht, Audienz |
chao 朝(V) | (jemanden) der Audienzpflicht unterwerfen / (jemanden) audienzpflichtig machen |
chen 臣(N) | Allgemeine Bezeichnung: (der) Diener / (der) Minister |
chen 臣(V) | (jemanden) unterwerfen / zum Minister machen;als Minister dienen |
cheng zhi 稱制(V) | die Amtsgewalt des Himmelssohnes/Herrschers ausüben |
chuan 傳(V) | (Die Herrschaft; den Thron, das Reich) weitergeben, übertragen |
ci 刺(V) | stechen -> kritisieren |
ci 辭(V) | abtreten (vom Thron, als Sohn des Himmels), aufgeben, abtreten, abdanken (den Thron; die Herrschaft) |
cong 從(V) | (jemandem) folgen / dienen |
dafu 大夫(N) | Amtsbezeichnung, später auch allgemeiner verwendet: Minister |
dai 戴(V) | (den Herrscher) tragen, unterstützen |
dang 當(V) | kontrollieren, verwalten, beherrschen, verantwortlich sein für |
dao 道/導(V) | leiten, führen |
de 德(N) | (das) Charisma / (die) Strahlkraft / (die) Verpflichtungsfähigkeit / (die) Güte / (die) Gunst / (die) Wohltat) |
di 地(N) | (das) Territorium / (das) Reich |
di 帝(N) | Bezeichnung: (der) Herrscher / (der) Souverän |
di 帝(V) | 1. Als Kaiser regieren2. Herrscher werden, souveräne Macht erlangen.3. zum Herrscher/Souverän machen |
dian 典(N) | eig.: Schriften des Altertums, davon abgeleitet: Praktiken, Grundregeln des Altertums. |
dian 甸(N) | (die) (Herrscher-)Domäne |
du 度(N) | Standard, Konvention |
du 度(V) | standardisieren, zum Standard nehmen |
ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V) | frei heraus sprechen, freimütig sprechen ohne Tabu |
erqiandan 二千石(N) | Beamtenbezeichnung |
fa 法(N) | 1. (das) Gesetz2. Modell, Vorbild |
fa 法(V) | sich zum Vorbild nehmen, nachahmen |
… weitere Ergebnisse |
„[[Kategorie::Lob]]“ wurde nicht als gültige Kategorie oder als Annotation eines gültigen Wertes erkannt.
Kollokationen
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
A zhong yu B A重於B | (Person) A hat bei / auf (Person) B Einfluss / (die Meinung von Person) A wird (von Person) B wertgeschätzt |
X zhi zhong X之重 | (politischer) Einfluss / (politisches) Gewicht / (politische) Macht von (Person / Land) X |
ao shi 傲勢 | Machtstellung missachten |
ba wang zhi dao霸王之道 | (das) DAO des Hegemons / des hegemonischen Königs / des Tyrannen |
ba wang zhi ming 霸王之名 | (der) Titel des Hegemons / des hegemonischen Königs / des Tyrannen |
bang bing 邦柄(N) | (die) Schalthebel des Staates |
bang jia 邦家 | das Land (eig.: der dynastische Herrschaftsverband) |
bing guozheng 秉國政 | (die) Regierung(sgeschäfte) eines Landes übernehmen |
bing quan 秉權 | politischen Einfluss in den Händen halten |
bu ba 不霸 | nicht zum Hegemon werden / keine hegemonische Stellung einnehmen (können) |
bu fu yu X 不服於X | (sich) vor X nicht unterwerfen / X nicht gehorchen / dienen / X gegenüber nicht unterwürfig / gehorsam sein |
bu fu 不服 | (sich jemandem) nicht unterwerfen / (jemandem) nicht gehorchen / dienen / nicht unterwürfig / gehorsam sein |
bu sheng 不勝 | nicht beherrschen / unter Kontrolle bringen / gebracht werden (können) |
cao quan 操權 | politischen Einfluss halten / kontrollieren |
chen yan 陳言 | das, was man zu sagen hat, vorbringen; Vorschläge äußern |
cheng shi 乘勢 | seinen Einfluss / seine Machtposition nutzen |
chi shi / cao shi 持勢 / 操勢 | Macht „halten“ (über) oder auch „behalten“ (maintain) |
chu shi 處勢 | in Machtposition verweilen, sich in (gehobener) Machtposition befinden (wird
scheinbar auch als „Position“ oder „Stellung“ ohne Bezug auf Macht/Politikverwendet) |
cong jian 從諫 | Remonstrationen (be-)folgen |
da chen 大臣 | einflussreiche Minister (oftmals zu einflussreich, können eine Gefahr für den Herrscher darstellen). Wörtlich |
de cao 得操 | (die) Kontrolle erlangen |
de shi 得勢 | die Machtposition / vorteilhafte Stellung erlangen |
de zheng 德政 | charismatische Herrschaft (vgl. Definition von Weber) |
du zhi X 獨制X | autokratisch / despotisch X beherrschen |
duo wei 奪威 | Autorität rauben |
duo zheng 奪政 | (die) Regierung / (die) Regierungsgewalt stehlen / usurpieren |
fei bang 誹謗 | Nachrede |
fen wei 分威 | Autorität aufteilen |
feng fa 奉法 | (das) Gesetz aufrechterhalten |
fu (yu) shi服(於)勢 | sich (vor) dem Einfluss / der Macht fügen |
gan yan 敢言 | sich trauen, aufzusprechen |
gei gong 給貢 | Tribut entrichten |
gong quan 共權 | politischen Einfluss teilen |
gong shi 共勢 | (die) Macht / Machtstellung teilen |
gu shi 故事 | (die) Berichte von Präzedenzfällen |
gui jian 規諫 | aufrichtig warnen, remonstrieren, protestieren |
guo bing 國柄(N) | (die) Schalthebel des Staates |
guo jia 國家 | der dynastische Herrschaftsverband |
guo wei 國位 | Status innerhalb eines Landes |
han jia 漢家 | das Herrscherhaus der Han |
jian bang 建邦 | (ein) Land / Reich gründen |
jian guo 建國 | (ein) Land / Reich gründen |
jiu dian 舊典 | alte Regeln, alte Gepflogenheiten |
jiu zhou 九州 | (die) Neun Regionen / (die) Welt / (das gesamte) Reich |
ju wei 居位 | in einer (Macht-)Position verweilen |
jue jian 譎諫 | indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers gelangt) |
jun quan 均權 | gleiches politisches Gewicht |
kai di 開地 | (die) territoriale Erweiterung / Expansion / (das) Territorium / (den) Herrschaftsbereich erweitern / vergrößern |
lao li 勞力 | physische Kraft bemühen |
li duo / li gua 力多/力寡 | Kraft ist groß / gering |
… weitere Ergebnisse |
„[[Kategorie::Lob]]“ wurde nicht als gültige Kategorie oder als Annotation eines gültigen Wertes erkannt.