Suche mittels Attribut
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Diese Seite stellt eine einfache Suchoberfläche zum Finden von Objekten bereit, die ein Attribut mit einem bestimmten Datenwert enthalten. Andere verfügbare Suchoberflächen sind die Attributsuche sowie der Abfragengenerator.
Liste der Ergebnisse
- Zuozhuan, „Xiang gong san shi yi nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 1195 + (Die Erfolge des Wen-Königs (wang 王(N)) werden von der Welt (tian xia 天下(N)) gepriesen (song 誦(V)), besungen und betanzt.)
- Hanshu, „Yuan Ang Chao Cuo zhuan“; Hanshu 1965, S. 2295 + (Die Fehler des Herrschers (zhu 主(N)) kurie … Die Fehler des Herrschers (zhu 主(N)) kurieren, die Übertritte des Herrschers (zhu 主(N)) ausbessern, die Redlichkeit des Herrschers (zhu 主(N)) loben, die Erfolge des Herrschers (zhu 主(N)) hervorheben und dafür sorgen, dass der Herrscher (zhu 主(N)) im Inneren kein deviantes und parteiisches Verhalten zeigt und im Äußeren keinen schändlichen und schädigenden Namen hat: wer dem Fürsten (jun 君(N)) auf diese Weise dient (shi 事/仕(V)), der kann ein offenherzig sprechender und bis auf das Äußerste remonstrierender (zhi yan ji jian 直言極諫) Dienstmann (shi 士(N)) genannt werden.言極諫) Dienstmann (shi 士(N)) genannt werden.)
- Guodian Yucong, 40 – 41; CHANT (201904011349) + (Die Frühlings- und Herbstannalen sind dasjenige, womit die Ereignisse (shi 事(N)) aus Vergangenheit und Gegenwart versammelt werden.)
- Xunzi, „Chendao“; Xunzi jijie 1988, S. 250 + (Die Fähigkeit zu besitzen, sich den Befehl … Die Fähigkeit zu besitzen, sich den Befehlen des Fürsten (jun 君(N)) zu widersetzen, das politische Gewicht (zhong 重(N)) des Fürsten (jun 君(N)) zu stehlen, sich den Unterfangen des Fürsten (jun 君(N)) entgegenzusetzen, um die Gefahren des Landes (guo 國 / yu 域(N)) abzuwenden und die Schande des Fürsten (jun 君(N)) zu entfernen, [sodass] eines Erfolge und militärische Errungenschaften ausreichend sind, um große Nutzen für das Land (guo 國 / yu 域(N)) zu vollbringen, nennt man Opposition.(N)) zu vollbringen, nennt man Opposition.)
- Shuoyuan, „Zhiwu“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 380 + (Die Fünf Kaiser und Drei Könige unterwiese … Die Fünf Kaiser und Drei Könige unterwiesen mit Menschlichkeit und Rechtschaffenheit und die Welt (tian xia 天下(N)) veränderte sich, was aber das angeht, dass Konfuzius, der auch mit Menschlichkeit und Rechtschaffenheit unterwies, aber dem die Welt (tian xia 天下(N)) nicht folgte, wie kam es dazu? Früher hatten die weisen Könige (wang 王(N)) Schärpen und Mützen, um die Fähigen zu honorieren, hatten Axt und Streitaxt, um die Schuldigen/Frevler zu bestrafen, deshalb wogen ihre Belohnungen (shang 賞(N)) auf das Schwerste und saßen ihre Bestrafungen (xing 刑(N)) auf das Tiefste und die Welt (tian xia 天下(N)) veränderte sich. Konfuzius sah Yan Yuan (Yan Hui) als fähig an, hatte jedoch nichts, um ihn zu belohnen (shang 賞(V)), er sah herab auf Ru Bei, hatte jedoch nichts, um ihn zu ahnden (fa 罰(V)); deshalb folgte die Welt (tian xia 天下(N)) [ihm] nicht. Aus diesem Grund ist es nicht so, dass der Weg nicht seinen politischen Einfluss etablierte (quan li 權立), ist es nicht so, dass seine Machtposition (shi 勢/埶(N)) es nicht erlaubte (xing shi 行勢), es ist so, dass der Weg erst honoriert werden muss und erst dann praktiziert wird.erden muss und erst dann praktiziert wird.)
- Guanzi, „Ba yan“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 463 + (Die Gestalt des hegemonialen Herrschers (b … Die Gestalt des hegemonialen Herrschers (ba wang 霸王(N)) ist so, dass er sich dem Himmel angleicht und die Erde imitiert (ze 則(V)). Er wandelt die Menschen und verändert die Generationen und gestaltet und kontrolliert (zhi 制(V)) die Welt (tian xia 天下(N)). Er ordnet die Ränge der Lehnsherren, lässt [die Länder] der vier Meere (si hai 四海(N)) [am Hofe] gastieren und korrigiert (kuang 匡(V)) bei Bedarf die Welt (tian xia 天下(N)).(V)) bei Bedarf die Welt (tian xia 天下(N)).)
- Shiji, „Chen qi shijia“; Shiji 2010, S. 2811 + (Die Güte (de 德(N)) Shuns kann als höchste bezeichnet werden! Er trat seinen Rang an Xia ab (shan wei 禪位), und von den späteren Generationen waren es drei, die ihm noch opferten.)
- Qianfulun, „Ming an“; Qianfulun quanyi 1999, S. 87-88 + (Die Herrschaftsordnung (zhi 治(N)) von Yao … Die Herrschaftsordnung (zhi 治(N)) von Yao und Shun war es, die vier Tore (nach Osten, Süden, Westen und Norden), die vier Augen, und die vier Ohren zu öffnen. So kam die Welt (tian xia 天下(N)) zusammen wie Speichen an einem Rad und es gab nichts, was nicht von (ihrer) Weisheit erleuchtet wurde.cht von (ihrer) Weisheit erleuchtet wurde.)
- Zhuangzi, „Qiu shui“; Zhuangzi jinzhu jinyi 1963, S. 421 + (Die Kaiser (di 帝(N)) und Könige (wang 王(N)) hatten verschiedene Arten des Abdankens (shan 禪(N)). Die drei Dynastien hatten verschiedene Weisen der Nachfolge.)
- Shiji, „Lü Taihou benji“; Shiji 2010, S. 933 + (Die Kaiserinmutter übte die Amtsgewalt des Herrschers aus (cheng zhi 稱制(V)). Sie ließ ihren Wunsch debattieren (yi 議(V)), die Lüs zu Königen (wang 王(N)) zu machen, und fragte den Premierminister zu ihrer Rechten, Wang Ling.)
- Zuozhuan, „Xi gong er shi er nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 396 + (Die Leute von Chu griffen Song an, um Zhen … Die Leute von Chu griffen Song an, um Zheng zu retten, der Patriarch (gong 公(N)) von Song wollte in den Krieg ziehen. Sein Großmarschall remonstrierte (jian 諫(V)) entschieden: „Dass der Himmel Shang aufgegeben hat, ist schon eine lange Zeit her. Ihr wollt sie erneut aufleben lassen (xing 興(V)), dies ist wirklich unverzeilich!“ng 興(V)), dies ist wirklich unverzeilich!“)
- Zuozhuan, „Xiang gong er shi qi nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 1132 + (Die Länder Jin und Chu stritten um die Vorherrschaft (xian 先(N)). Leute aus Jin sagten: „Jin war für die Regionalherrscher immer der Gastgeber (zhu 主(N)) des Bündnisses. [...]“)
- Liji, „Wang zhi“; Liji zhengyi 2000, S. 467 + (Die Länder der Mitte (zhong guo 中國(N)) und die der [vier] Barbaren, die Einwohner dieser fünf Gebiete (wu fang 五方) haben alle ihre Eigenarten, die nicht verändert werden können.)
- Liji, „Yanyi“; Liji zhengyi 2000, S. 1933 + (Die Matte des Fürsten (jun 君(N)) wird auf … Die Matte des Fürsten (jun 君(N)) wird auf die östlichen Stufen gelegt, [hier] ist die Position des Herrschers (zhu wei主位). Der Fürst (jun 君(N)) allein geht hinauf und steht auf der Matte, dem Westen zugewandt steht er allein; es bedeutet, dass niemand es wagt, sich mit [ihm] auf eine Stufe zu stellen. sich mit [ihm] auf eine Stufe zu stellen.)
- Liji, „Yan yi“; Liji zhengyi 2000, S. 1935 + (Die Minister (chen 臣(N)) und Untergeordnet … Die Minister (chen 臣(N)) und Untergeordneten (xia 下(N)) erschöpfen ihre Kraft und setzen alle ihre Fähigkeiten ein, um für das Land (guo 國 / yu 域(N)) Verdienst zu erwerben; der Fürst (jun 君(N)) muss sie mit Titeln (jue 爵(N)) und Vergütungen (lu 祿(N)) entlohnen. Deshalb sind die Minister (chen 臣(N)) und Untergeordneten (xia 下(N)) alle bestrebt, ihre Kraft zu erschöpfen und alle ihre Fähigkeiten einzusetzen; und aus diesem Grund ist das Land (guo 國 / yu 域(N)) in Frieden und der Fürst (jun 君(N)) verweilt in Ruhe.und der Fürst (jun 君(N)) verweilt in Ruhe.)
- Guoyu, „Chuyu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 489 + (Die Minister (qing 卿(N)) von Jin sind nicht so gut wie die aus Chu, ihre Großwürdenträger (dafu 大夫(N)) hingegen sind tüchtiger. Ihre Großwürdenträger (dafu 大夫(N)) haben alle die Fähigkeit, Minister (qing 卿(N)) zu sein.)
- Xinyu, „Zhi de“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 117 + (Die Natur von Himmel und Erde, die Kategor … Die Natur von Himmel und Erde, die Kategorien der zehntausend Dinge verhalten sich so: Demjenigen, der dem Weg folgt, kehrt sich die Masse zu; denjenigen, der sich auf Strafen (xing 刑(N)) verlässt, fürchtet (wei 威/畏(V)) das Volk; kehren sie sich ihm zu, dann heften sie sich an seine Seite, fürchten (wei 威/畏(V)) sie ihn, dann verlassen sie sein Territorium (guo國 / yu域(N)).ssen sie sein Territorium (guo國 / yu域(N)).)
- Hanshu, „Chu yuan wang zhuan“; Hanshu 1962, S. 1959 + (Die Onkel des Zhao Königs (wang 王(N)) von … Die Onkel des Zhao Königs (wang 王(N)) von Qin, Herzog Rang sowie die Fürsten (jun 君(N)) Jing Yang und Ye Yang hatten die alleinige Kontrolle über den Staat (guo 國 / yu 域(N)) und usurpierten die Machtposition (shan shi擅勢), von oben liehen sie sich die Autorität (wei 威/畏(N)) der Kaiserinmutter. Was die drei anging, so war ihr politischer Einfluss (quan 權(N)) schwerwiegender als der des Zhao Königs (wang 王(N)), ihre Haushalte waren reicher als der Staat (guo 國 / yu 域(N)) Qin und der Staat (guo 國 / yu 域(N)) war in großer Gefahr. Dank der Worte des weisen Fan Sui überlebte Qin. In der zweiten Generation wurde Zhao Gao [zum Kaiser] ernannt, er monopolisierte den politischen Einfluss ungehemmt und isolierte die großen Minister (da chen 大臣). Schließlich gab es dann das Unheil von Yan Le im Wangyi-Palast, Qin ging anschließend daran unter (wang 亡(V)).ging anschließend daran unter (wang 亡(V)).)
- Huainanzi, „Zhushu xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 663 + (Die Regierung (zhi 治(N)) des weisen Herrschers (zhu 主(N)) ist wie das Lenken/die Zügelführung (yu 御/馭(V)) des Zao Fu.)
- Hanfeizi, „Neichushuo xia“; Hanfeizi jijie 1998, S. 246 + (Die Sippe Mengsuns, Shusuns und Jisuns vereinten ihre Kräfte (li 力(N)), um Herzog (gong 公(N)) Zhao [seiner Macht] zu berauben. Sie stahlen daraufhin sein Land (guo 國 / yu 域(N)) und usurpierten seine Kontrolle (zhi 制(N)).)
- Hanfeizi, „Gong ming“; Hanfeizi jijie 1998, S. 208 + (Die Sorge des Herrschers (zhu 主(N)) rührt daher, dass niemand auf ihn reagiert.)
- Houhanshu, „Du luan liu li liu xie liezhuan“; Houhanshu 1965, S. 1853 + (Die Theorie besagt: In den Riten (li 禮(N)) gibt es fünf Arten der Remonstration (jian 諫(N)), die subtile Empfehlung (feng jian 諷諫) ist die höchste.)
- Guoyu, „Qi yu“; Guoyu jijie 2002, S. 222 + (Die Verantwortlichen (you si 有司) zogen sich zurück, nachdem sie den Dienst beendet hatte.)
- Chunqiu fanlu, „Zhuhou“; Chunqiu fanlu 1992, S. 313 + (Die Weisen des Altertums sahen die Großzüg … Die Weisen des Altertums sahen die Großzügigkeit der himmlischen Intention für die Menschen, deshalb schauten sie nach Süden (nan mian 南面(V)) und herrschten (jun 君(V)) über die Welt (tian xia 天下(N)) und harmonisierten sie, indem sie ihm allumfassend nutzten. Da dasjenige, was weit von ihnen entfernt war, ihre Augen nicht zu sehen vermochten, dasjenige, was verborgen von ihnen war, ihre Ohren nicht zu hören vermochten, deshalb trennten sie tausende Meilen entfernt das Territorium (di 地(N)) und die Völker und gründeten Länder (jian guo 建國) und setzten Fürsten (jun 君(N)) ein (li 立(V)). Sie machten sie für den himmlischen Sohn (tianzi 天子(N)) sehen, was er nicht sah und hören, was er nicht hörte.r nicht sah und hören, was er nicht hörte.)
- Zuozhuan, „Cheng gong shi si nian”; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 870 + (Die Xu gaben für den Frieden das Lehen (feng 封(N)) von Shushen auf.)
- Liji, „Qu li xia“; CHANT (20190327) + (Die bedeutendsten der fünf Beamten (guan 官(N)) sind die bo. Sie verwalten die Territorien (fang 方(N)). In ihren Throneingaben an den Himmelssohn (tianzi 天子(N)) werden sie als die kleineren Beamten (li 吏(N)) des Himmelssohns (tianzi 天子(N)) bezeichnet.)
- Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 4 - 5 + (Die beiden Kaiser (di 帝(N)) Tai und Gu erhielten den Griff (bing 柄/秉(N)) des Weges und stellten sich in das Zentrum. Als Geister wanderten sie umher und beschwichtigten die vier Gebiete (si fang 四方).)
- Shangjunshu, „Geng fa“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 4.1 + (Die drei Dynastien [i.e. Xia, Shang und Zh … Die drei Dynastien [i.e. Xia, Shang und Zhou] hatten unterschiedliche Riten (li 禮(N)) und regierten [doch alle] als Könige (wàng 王(V)), die fünf Hegemonen hatten unterschiedliche Gesetze (fa 法(N)) und regierten [doch alle] als Hegemonen (ba 霸/伯(V)), daher erstellen Weise Gesetze (fa 法(N)), und die Einfältigen werden von ihnen kontrolliert (zhi 制(V)); verändern Fähige die Riten (li 禮(N)), und die Unfähigen werden von ihnen eingeschränkt. Unfähigen werden von ihnen eingeschränkt.)
- Shui Hu Di 8.7.3; CHANT (201904011410) + (Die dringlichste Angelegenheit des Landes (bang 邦(N)) liegt in der [richtigen] hierarischen Ordnung (ti ji 體級). Stoppt man die Begehren des Volkes wird die [richtige] Administration (zheng 政(N)) aufgestellt.)
- Qianfulun, „Zan xue“; CHANT (201904011148) + (Die frühen Weisen erlangten die Essenz des … Die frühen Weisen erlangten die Essenz des Weges, um sich zurechtzufinden, denn sie wollten, dass die Tüchtigen sich selbst ermuntern, den rechten Weg zu betreten. Deshalb haben die Weisen die klassischen Schriften (jing 經(N)) festgestezt (zhi 制(V)), um sie für spätere Tüchtige zu hinterlassen, so als ob ein geschickter Zimmermann Zirkel (gui 規(N)), Winkel (ju 矩(N)), Wasserwaage und Schlagseil (sheng 繩(N)) schuf, um sie für spätere Handwerker zu hinterlassen.ie für spätere Handwerker zu hinterlassen.)
- Xiaojing, „San cai“; Xiaojing zhushu 2000, S. 24 + (Die früheren Könige (wang 王(N)) erkannten, … Die früheren Könige (wang 王(N)) erkannten, dass man das Volk verändern kann, wenn man es unterweist. Aus diesem Grund leiteten (xian 先(V)) sie es mit umfassender Schonung, und im Volk gab es niemanden, der seine Verwandten zurückgelassen hätte; sie zeigten ihnen Güte (de 德(N)) und Rechtschaffenheit, und das Volk begann, [richtig] zu handeln. Sie leiteten (xian 先(V)) es mit Respekt und Rücksicht an, und das Volk stritt sich nicht; sie führten (dao 道/導(V)) es mittels Riten (li 禮(N)) und Musik, und das Volk wurde einträchtig; sie zeigten ihm, was man schätzen bzw. verabscheuen solle, und das Volk verstand die Verbote (jin 禁(N)). das Volk verstand die Verbote (jin 禁(N)).)
- Shuoyuan, „Chenshu“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 36 + (Die fünfte [verderbliche Art] ist, das pol … Die fünfte [verderbliche Art] ist, das politische Gewicht zu usurpieren und die Machtposition zu kontrollieren (zhuan quan shan shi 專權擅勢), die Angelegenheiten des Landes (guo 國 / yu 域(N)) zu manipulieren, um dadurch Nutzen für seine eigenen Zwecke zu gewinnen, Gruppierungen zu formen, um seinen Haushalt zu bereichern, darüber hinaus erneut seine autoritäre Machtposition (wei shi 威勢) zu erhöhen, unauthorisiert (shan 擅(V)) die Befehle des Herrschers zu fälschen, um sich selbst in einer hohen Position darzustellen. Welche wie diese sind verräterische Minister (chen 臣(N)).e sind verräterische Minister (chen 臣(N)).)
- Guanzi, „Mu min“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 2-3 + (Die gewöhnliche Methode (jing 經(N)), das V … Die gewöhnliche Methode (jing 經(N)), das Volk gehörig zu machen (shun 順(V)), ist, die Geister zu verstehen, die Berg- und Fluß[geister?] zu besänftigen, die Ahnentempel (zongmiao宗廟(N)) zu ehren, und die Vorfahren und alten Verbündeten des Altertums zu achten.alten Verbündeten des Altertums zu achten.)
- Shangshu, „Wu cheng“; Shangshu zhengyi 2000, S. 344 + (Die großen Länder (bang 邦(N)) fürchteten seine [des Zhou-Königs] Stärke (wei li 畏力). Die kleinen Länder (bang 邦(N)) verehrten sein Charisma (de 德(N)).)
- Shangshu, „Yue Ming zhong“; Shangshu zhengyi 2000, S. 296.1 + (Die hellsichtigen Könige (wang 王(N)) berüc … Die hellsichtigen Könige (wang 王(N)) berücksichtigen den Weg des Himmels, sie gründen Reiche (jian bang 建邦) und errichten Städte. Sie stellen Souveräne (hou 侯 / 后(N)), Fürsten (jun 君(N)) und Herzoge (gong 公(N)) auf und stellen ihnen große Minister (dafu 大夫(N)), Lehrer und Befehlshaber aller Ämter als Hilfe zur Seite. Dies war nicht, um sich das Leben leichter und komfortabler zu machen, sondern um das Volk zu ordnen. zu machen, sondern um das Volk zu ordnen.)
- Shijing, Shang song, „Xuan niao“; Mao Shi zhengyi 2000, S. 1701 + (Die königliche Domäne (ji 畿(N)) des Reiches (bang 邦(N)) betrug 1000 li. Dies war der Ort, an dem sich [unser] Volk niederließ und von dem aus die Territorien (yu 域(N)) bis hin zu den Vier Meeren (si hai 四海(N)) begannen.)
- Shangshu, „Zhou guan“; Shangshu zhengyi 2000, S. 570-572 + (Die sechs Minister (qing 卿(N)) haben versc … Die sechs Minister (qing 卿(N)) haben verschiedene Aufgaben, sie führen ein jeder die ihnen Zugehörigen (shu 屬(N)), um die neun Provinzleiter (mu 牧(N)) anzuführen (chang 倡 / 唱(V)), sie bereichern und vollenden die Bevölkerung. „Nach sechs Jahren kommen die [Verantwortlichen] der fünf Unterwerfungszonen (fu 服(N)) zu einer Audienz (chao 朝(N)). Nach erneut sechs Jahren, führt der König (wang 王(N)) [selbst] zeitlich Inspektionen (xun 巡(N)) durch und überprüft die Regulierungen (zhi 制(N)) und Maßnahmen (du 度(N)) an den vier heiligen Bergen. Die Lehnsherren erscheinen ein jeder bei dem heiligen Berg ihrer Region (fang 方(N)) zur Audienz (chao 朝(V)), Beförderungen und Degradierungen erfolgen mit großer Hellsicht.“adierungen erfolgen mit großer Hellsicht.“)
- Shangshu, „Zhouguan“; Shangshu zhengyi 2000, S. 570 + (Die sechs Minister (qing 卿(N)) haben unterschiedliche Pflichten, ein jeder führt seine Untergeordneten (shu 屬(N)), um die neun mu (mu 牧(N)) zu führen und das gemeine Volk zu bereichern und zu vervollkommnen.)
- Zhanguoce, Qin yi, „Zhang Yi yu yi Hanzhong yu Chu“; Zhanguo ce zhuyi 1981, S. 106 + (Die südliche Grenzregion (bian 邊(N)) von Hanzhong bringt Chu Nutzen.)
- Chunqiu fanlu, „Jue guo“; Chunqiu fanlu 1992, S. 234 + (Die Überlieferungen besagen: „Die Drei Exz … Die Überlieferungen besagen: „Die Drei Exzellenzen (gong 公(N)) des Himmelssohnes (tianzi 天子(N)) werden gong 公 genannt, die Nachkommen des Königs (wang zhe 王者(N)) werden [ebenfalls] gong 公 genannt. Die restlichen [Herrscher] großer Länder (guo 國 / yu 域(N)) nennt man hou 侯 (hou 侯 / 后(N)), die [Herrscher] kleiner Länder (guo 國 / yu 域(N)) bo 伯, zi 子 oder nan 男.“ Allgemein [gab es] diese fünf Ränge.n 男.“ Allgemein [gab es] diese fünf Ränge.)
- Hanshiwaizhuan, „Juan san“; CHANT (201903271517) + (Die Überlieferungen sagen: In Song gab es … Die Überlieferungen sagen: In Song gab es eine große Flut, ein Mann aus Lu drückte sein Mitgefühl dafür aus und sagte: „Der Himmel hat übermäßigen Regen herabgeschickt und die Hirse für die Zeremonien geschädigt und [er] breitet sich über Euren (jun 君(N)) Grund und Boden (di 地(N)) aus. Aus Sorge um die, die die Regierung kontrollieren (zhi zheng 執政(N)), wurde ich gesandt, um respektvoll zu kondolieren.“h gesandt, um respektvoll zu kondolieren.“)
- Guanzi, „Mingfa jie“; CHANT (201904031239) + (Die Übertritte des Herrschers (zhu 主(N)) z … Die Übertritte des Herrschers (zhu 主(N)) zu korrigieren (kuang 匡(V)), die Fehler des Herrschers (zhu 主(N)) zu behandeln, die rechte Anständigkeit verdeutlichen, um seinen Herrscher (zhu 主(N)) anzuleiten und dass der Herrscher (zhu 主(N)) kein verkommenes und niederträchtiges Verhalten aufweist oder einer Gefahr von Abschottung und Betrug ausgesetzt ist. Das ist es, was ein Minister (chen 臣(N)) als [ordentliche] Leistung ansieht. 臣(N)) als [ordentliche] Leistung ansieht.)
- Guodian, „Liu De“; CHANT (201904011242) + (Diejenigen mit großem Talent und großen Fä … Diejenigen mit großem Talent und großen Fähigkeiten sollten als große Beamte dienen (guan 官(V)); diejenigen mit kleinem Talent und kleinen Fähigkeiten als kleine Beamte (guan 官(V)), und so sollten ihnen offizielle Gehälter (lu 祿(N)) zugeteilt werden; man mache sie so, dass sie genug zum Leben haben und genug zum Sterben. [Wer dies vermag, den] nennt man einen Fürsten / Herrscher (jun 君(N)). man einen Fürsten / Herrscher (jun 君(N)).)
- Hanfeizi, „You du“; Hanfeizi jijie 1998, S. 35 + (Diejenigen, die Erklärungen verfälschen und Gesetze (fa 法(N)) verdrehen, gegen den Herrscher (zhu 主(N)) aufbegehren und heftig remonstrieren (qiang jian 強諫), bezeichne ich (chen 臣(N)) nicht als loyal.)
- Guanzi, „Mu min“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 2 + (Diejenigen, die Territorium (di 地(N)) besitzen (you 有(V)) und über ein Volk herrschen (mu 牧(V)), müssen auf die vier Jahreszeiten achten und die Getreidespeicher beschützen.)
- Hanfeizi, „Er bing“; Hanfeizi jijie 1998, S. 39.2 + (Diejenigen, die als Minister (chen 臣(N)) ü … Diejenigen, die als Minister (chen 臣(N)) über die Menschen fungieren, fürchten (wei 威/畏(V)) Hinrichtungen und Strafen (fa 罰(N)), aber betrachten Lob und Belohnung (shang 賞(N)) als vorteilhaft. Deshalb gilt: nutzt der Herrscher (zhu 主(N)) über die Menschen selbst seine Körperstrafen (xing 刑(N)) und seine Güte (de 德(N)), dann fürchten die gesammelten Minister seine Autorität (wei wei 畏威) und kehren sich seinen Vorteilen zu. Betrachtet man die verkommenen Minister (chen 臣(N)) auf der Welt, dann ist dem nicht so; verabscheuen sie jemanden, dann, wenn sie in der Lage sind ihren Herrscher (zhu 主(N)) zu bekommen, bestrafen sie ihn; sind sie jemandem zugetan, dann, wenn sie in der Lage sind, ihren Herrscher (zhu 主(N)) zu bekommen, belohnen (shang 賞(V)) sie ihn.u bekommen, belohnen (shang 賞(V)) sie ihn.)
- Hanfeizi, „Nanmian“; Hanfeizi jijie 1998, S. 120 + (Diejenigen, die die korrekte [Art der] Reg … Diejenigen, die die korrekte [Art der] Regierung (zhi 治(N)) nicht verstehen sagen gewiss: „Verändere nicht das Alte, ersetze nicht die konstanten [Regeln].“ Ob man es verändern [sollte] oder nicht, darauf hört der Weise nicht, er richtet (zheng 正/証(N)) die [Art der] Regierung (zhi 治(N)) und das ist alles.r] Regierung (zhi 治(N)) und das ist alles.)
- Xinyu, „Siwu“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 171 + (Diejenigen, die heute als Fürsten (jun 君(N … Diejenigen, die heute als Fürsten (jun 君(N)) fungieren, sind jedoch nicht so. In ihrer Regierung (zhi 治(N)) nehmen sie nicht [die fähigen Herrscher] als Vorbild und sagen: die heutige Welt kann nicht mit Tugend (de 德(N)) geordnet (zhì / chí 治(V)) werden. Diejenigen, die als Minister (chen 臣(N)) fungieren, nehmen sich kein Beispiel an der Regierung (zheng 政(N)) von Ji, Qi und Herzog (gong 公(N)) Zhou, und sagen dennoch: das heutige Volk kann nicht [mit ihrer Regierung regiert werden].icht [mit ihrer Regierung regiert werden].)
- Deng Xi Zi, „Zhuanci“; CHANT (201904031656) + (Diejenigen, die heutzutage als Fürsten (jun 君(N)) fungieren, besitzen nicht die Begabungen von Yao und Shun, aber bewundern die Regierung (zhi 治(N)) ihrer.)
- Yantielun, „Hui xue“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 230.1 + (Diejenigen, die sich heutzutage in einer H … Diejenigen, die sich heutzutage in einer Herrschaftsposition befinden (zaiweizhe 在位者(N)), sehen Nutzen, sorgen sich aber nicht um Schaden. Sie verlangen nach Bereicherung und nehmen keine Rücksicht auf etwaige Schande. Sie missachten wegen Nutzen ihren Körper und wegen Reichtum den eigenen Tod.Körper und wegen Reichtum den eigenen Tod.)