Xunzi, „Chendao“; Xunzi jijie 1988, S. 250
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Xunzi jijie 荀子集解 1988 |
Quellenangabe Deutsch | Xunzi, „Chendao“; Xunzi jijie 1988, S. 250 |
Quellenangabe Altchinesisch | 荀子, „臣道“; 荀子集解 1988, 二五零頁 |
Zitat
有能抗君之命,竊君之重,反君之事,以安國之危,除君之辱,功伐足以成國之大利,謂之拂。
Übersetzung
Die Fähigkeit zu besitzen, sich den Befehlen des Fürsten (jun 君(N)) zu widersetzen, das politische Gewicht (zhong 重(N)) des Fürsten (jun 君(N)) zu stehlen, sich den Unterfangen des Fürsten (jun 君(N)) entgegenzusetzen, um die Gefahren des Landes (guo 國 / yu 域(N)) abzuwenden und die Schande des Fürsten (jun 君(N)) zu entfernen, [sodass] eines Erfolge und militärische Errungenschaften ausreichend sind, um große Nutzen für das Land (guo 國 / yu 域(N)) zu vollbringen, nennt man Opposition.