Suche mittels Attribut

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diese Seite stellt eine einfache Suchoberfläche zum Finden von Objekten bereit, die ein Attribut mit einem bestimmten Datenwert enthalten. Andere verfügbare Suchoberflächen sind die Attributsuche sowie der Abfragengenerator.

Suche mittels Attribut

Eine Liste aller Seiten, die das Attribut „hat Übersetzung“ mit dem Wert „(von einem) Posten zurücktreten“ haben. Weil nur wenige Ergebnisse gefunden wurden, werden auch ähnliche Werte aufgelistet.

Hier sind 26 Ergebnisse, beginnend mit Nummer 1.

Zeige (vorherige 50 | nächste 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

Liste der Ergebnisse

  • zhi 制(V)  + ((etwas) beherrschen / kontrollieren)
  • jian 建(V)  + ((etwas) gründen)
  • cao 操(V)  + ((etwas) kontrollieren / (etwas) handhaben)
  • yu 御/馭(V)  + ((etwas) lenken / regieren)
  • yi 乂(V)  + ((etwas) regeln / regulieren; regieren)
  • qian / shou zheng 遷/授政  + ((jemandem) die Regierung(sgeschäfte) übertragen / übergeben)
  • shi 事/仕(V)  + ((jemandem) dienen)
  • shi 諡 /謚(V)  + ((jemandem) einen posthumen Titel verleihen)
  • cong 從(V)  + ((jemandem) folgen / dienen)
  • li 立(V)  + ((jemanden als etwas) etablieren / aufstellen / nachfolgen (in der Thronfolge))
  • xing 興(V)  + ((jemanden) aufsteigen (lassen))
  • chao 朝(V)  + ((jemanden) der Audienzpflicht unterwerfen / (jemanden) audienzpflichtig machen)
  • wei 畏(V)  + ((jemanden) fürchten (und ihm deshalb dienen))
  • chen 臣(V)  + ((jemanden) unterwerfen / zum Minister machen;als Minister dienen)
  • xia 下(V)  + ((jemanden) unterwerfen, (sich jemanden) untertan machen)
  • qiang 強(V)  + ((militärisch) stark sein)
  • yan 言(V)  + ((offenherzig) sprechen)
  • X zhi zhong X之重  + ((politischer) Einfluss / (politisches) Gewicht / (politische) Macht von (Person / Land) X)
  • shi li 失力  + ((seine) Kraft verlieren)
  • mai zhong 賣重  + ((seinen politischen) Einfluss verkaufen; (sich selbst) als (politisch) wichtig verkaufen)
  • yi shi 依勢  + ((sich auf seine) Machtposition stützen)
  • bu fu 不服  + ((sich jemandem) nicht unterwerfen / (jemandem) nicht gehorchen / dienen / nicht unterwürfig / gehorsam sein)
  • fu 服(V)  + ((sich jemandem) unterwerfen / (jemandem) gehorchen / dienen / unterwürfig / gehorsam (sein))
  • qu 詘(V)  + ((sich) verbeugen (vor) / (sich) ergeben / kapitulieren)
  • bu fu yu X 不服於X  + ((sich) vor X nicht unterwerfen / X nicht gehorchen / dienen / X gegenüber nicht unterwürfig / gehorsam sein)
  • sheng 勝(V)  + ((über etwas) herrschen / (etwas) beherrschen / (etwas) unter (seine) Kontrolle bringen)
  • yin 尹(V)  + ((über etwas) herrschen / (etwas) beherrschen; regulieren)
  • zhì / chí 治(V)  + ((über etwas) herrschen / (etwas) regieren / für Ordnung sorgen (in) / in Ordnung sein / geordnet werden)
  • zhu 主(V)  + ((über etwas) herrschen / (über etwas) Herr sein / (jemandem) vorstehen)
  • mu 牧(V)  + ((über jemanden) regieren)
  • fa 法(N)  + (1. (das) Gesetz2. Modell, Vorbild)
  • guo 國 / yu 域(N)  + (1. (das) Land / (die) Herrscherdomäne / (das) Gebiet2. (die) Hauptstadt)
  • tu 土(N)  + (1. (der) Boden / (die) Erde2. (das) Territorium / (das) Terrain)
  • yu 宇(N)  + (1. (der) Raum2. (das) Universum / (die) Welt)
  • hou 侯 / 后(N)  + (1. Allgemeine Bezeichnung: (der) Herrscher2. Konkrete Rangbezeichnung eines Herrschers: Fürst3. hou 后: Hauptfrau eines Herrschers)
  • zhi zheng 執政(N)  + (1. Allgemeine Bezeichnung: Derjenige, der / diejenige, die die Regierung kontrollieren2 Kontrolle der Regierung / Regierungsgeschäfte / Administration)
  • di 帝(V)  + (1. Als Kaiser regieren2. Herrscher werden, souveräne Macht erlangen.3. zum Herrscher/Souverän machen)
  • gong 公(N)  + (1. Anrede: Bezeichnung des eigenen Vaters oder eines Vorfahren männlichen Geschlechtes.2. Anrede des eigenen Fürsten3. Konkreter Rangtitel: Herzog)
  • Shangshu, „Zhonghui zhi gao“; Shangshu zhengyi 2000, S. 234  + (Ach! Der Himmel bringt das Volk mit Begehren hervor, hat es keinen Herrscher (zhu 主(N)), dann herrscht Unordnung; erst wenn der Himmel einen Intelligenten hervorbringt, ist es geregelt (yi 乂(V)).)
  • Guanzi, „Fafa“; CHANT (201904011243)  + (Administrative Statuten (xian 憲(N)), StatuAdministrative Statuten (xian 憲(N)), Statuten (lü 律(N)), Regulierungen (zhi 制(N)) und Maße (du 度(N)) müssen dem Weg nachempfunden (fa 法(V)) werden, Anordnungen und Befehle (ming 命 / ling 令(N)) müssen deutlich und unparteiisch sein, Belohnungen (shang 賞(N)) und Bestrafungen (fa 罰(N)) müssen glaubhaft und genau sein. Dies ist der Kettfaden (das kardinale Prinzip) (jing 經(N)), das Volk zu korrigieren (zheng 正/証(V)).), das Volk zu korrigieren (zheng 正/証(V)).)
  • Hanfeizi, „Jie Lao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 147  + (Alle Dinge innerhalb des Universum (yu 宇(N)) sind für ihre Vollendung auf es angewiesen.)
  • Shiji, „Qin shi huang ben ji“; Shiji 2010, S. 575  + (Alle befolgten seine Regeln (du 度(N)) und Maximen (gui 軌(N)), harmonisch, friedlich, gutherzig und fleißig, es gab niemanden, der Befehle (ming 命 / ling 令(N)) nicht befolgte (shun 順(V)).)
  • Zhanguoce, „Zou Ji xiu ba che youyu“; Zhanguoce zhushi 1981, S. 316  + (Alle der Minister (chen 臣(N)), RegierungsbAlle der Minister (chen 臣(N)), Regierungsbeamten (li 吏(N)) und Leute aus dem Volke, die in der Lage dazu sind von Angesicht zu Angesicht meine Übertritte zu kritisieren (ci 刺(V)), erhalten eine hohe Belohnung (shang 賞(N)). Die, die ein Schreiben einreichen und gegen mich remonstrieren (jian 諫(V)), erhalten eine mittlere Belohnung (shang 賞(N)). Diejenigen, die dazu in der Lage sind auf dem Markt und am Hofe Kritik zu üben (bang 謗(V)) und zu diskutieren (yi 議(V)), [sodass] es mir zu Ohren dringt, erhalten eine niedere Belohnung (shang 賞(N)).alten eine niedere Belohnung (shang 賞(N)).)
  • Hanfeizi, „You du“; Hanfeizi jijie 1998, S. 36.2  + (Allein regierten (du zhi 獨制) sie innerhalbAllein regierten (du zhi 獨制) sie innerhalb der vier Meere (si hai 四海(N)); die Hellhörigen und Intelligenten fanden keine Gelegenheit, ihre Betrügereien anzuwenden; die Hinterlistigen und Störenfriede fanden keine Gelegenheit, ihre leere Rhetorik zu üben; die Verschlagenen und Abweichenden hatten nichts, worauf sie bauen konnten.n hatten nichts, worauf sie bauen konnten.)
  • Kongzijiayu, „Lun Li“; CHANT (201904021104)  + (Allgemein gilt, dass Bestimmungen und Maße (zhi du 制度) in den Riten (li 禮(N)) liegen, ihre Verschönerungen und Betragen [auch] in den Riten (li 禮(N)) liegen. Sie durchzuführen jedoch liegt bei den Menschen!)
  • Shuoyuan, „Tan cong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 383.2  + (Allgemein gilt, dass Herrscher zu Zwang und Mord greifen, weil sie die Techniken nicht verstehen, mithilfe derer man seine Untergebenen (xia 下(N)) lenkt (yu 御/馭(V)).)
  • Hanfeizi, „Yang quan“; Hanfeizi jijie 1998, S. 49  + (Allgemein gilt, dass der höchste Punkt guter, politischer Ordnung (zhi 治(N)) es ist, seinen Unteren (xia 下) unerreichbar zu bleiben.)
  • Shangjunshu, „Yi yan“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 59 - 60  + (Allgemein gilt, ist man im Begriff ein LanAllgemein gilt, ist man im Begriff ein Land (guo 國 / yu 域(N)) zu gründen, geht es nicht an, dass die Bestimmungen und Maße (zhi du 制度) nicht den Zeiten entsprechen; […]. Entsprechen die Bestimmungen und Maße (zhi du 制度) der Zeit, dann können die Sitten des Landes (guo 國 / yu 域(N)) verwandelt werden und das Volk folgt (cong 從(V)) den allgemeinen Standards (zhi 制(N)).(V)) den allgemeinen Standards (zhi 制(N)).)
  • Hanfeizi, „Jielao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 140  + (Allgemein gilt: Besitzt (you 有(V)) jemand Allgemein gilt: Besitzt (you 有(V)) jemand ein Land (guo 國 / yu 域(N)), aber verliert (wang 亡(V)) es nachher, besitzt (you 有(V)) jemand einen Körper, aber schädigt ihn nachher, kann man nicht davon reden, dass er in der Lage sei, sein Land (guo 國 / yu 域(N)) wirklich zu besitzen/zu kontrollieren (you 有(V)) oder seinen Körper zu schützen. Ist er also in der Lage, sein Land (guo 國 / yu 域(N)) wirklich zu besitzen (you 有(V)), ist er gewiss in der Lage dazu, die Erd- und Getreidealtäre (she ji 社稷(N)) zu sichern; ist er in der Lage, seinen Körper zu schützen, ist er gewiss in der Lage dazu, seine natürliche Lebenszeit zu Ende zu leben, erst danach kann man davon reden, dass er in der Lage ist, sein Land (guo 國 / yu 域(N)) zu besitzen (you 有(V)) und seinen Körper zu schützen. (you 有(V)) und seinen Körper zu schützen.)
  • Shui Hu Di 8.7.2; CHANT (201904021346)  + (Allgemein gilt: Führt (li 戾(V)) man Andere, dann setzt man durch seine eigene Person ein Beispiel. Das Volk wird sich dieses Beispiel zum Vorbild nehmen, um an dem anzukommen, was wahr ist.)