Suche mittels Attribut
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Diese Seite stellt eine einfache Suchoberfläche zum Finden von Objekten bereit, die ein Attribut mit einem bestimmten Datenwert enthalten. Andere verfügbare Suchoberflächen sind die Attributsuche sowie der Abfragengenerator.
Liste der Ergebnisse
- Guanzi, „Ren fa“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 909 + ([Der Schalthebel], die der hellsichtige Kö … [Der Schalthebel], die der hellsichtige König (wang 王(N)) in den Händen hält, sind es sechs: sie [i.e. das Volk] leben lassen und es töten; es reich machen und es arm machen; es ehren und es erniedrigen; diese sechs Hebel (bing 柄/秉(N)) sind das, was der Herrscher (zhu 主(N)) in den Händen hält. Der Positionen, in denen der Herrscher verweilt, sind es vier: die erste heißt zivilisierte Maßnahmen (wen 文(N)), die zweite heißt militärische Maßnahmen (wu 武(N)), die dritte heißt Autorität (wei 威/畏(V)), die vierte heißt Charisma (de 德(N)). Diese vier Positionen (wei 位(N)) sind das, worin der Herrscher (zhu 主(N)) verweilt. Andere verleihen das, was sie in den Händen halten, [dies] nennt man der Schalthebel (bing 柄/秉(N)) bestohlen werden. Andere verleihen das, in dem sie verweilen, [dies] nennt man seine Position (wei 位(N)) verlieren (shi wei 失位). Seiner Schaltlhebel (bing 柄/秉(N)) bestohlen zu werden, seine Position zu verlieren (shi wei 失位), aber dennoch danach verlangen, dass Befehle (ming 命 / ling 令(N)) ausgeführt werden: dies kann nicht mit Erfolg belohnt werden.dies kann nicht mit Erfolg belohnt werden.)
- Lunheng, „Duizuo“; CHANT (201904011152) + ([Die Zeit] des Herrscherhauses der Han (han jia 漢家) war ein Sammelort von literarischen Talenten, die Erschaffung von Schriften und Abhandlungen war in der Zeit des Han-Hauses (han jia 漢家) besonders groß.)
- Hanfeizi, „Cun Han“; Hanfeizi jijie 1998, S. 19.2 + ([Dies könnte] dazu führen, dass Han wiederholt territoriale Verluste (wang di 亡地) erleiden muss.)
- Shangjunshu, „Shen fa“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 138 + ([Ein Land], das in der Lage ist, sich mit … [Ein Land], das in der Lage ist, sich mit tausend Wagen zu verteidigen, erhält sich selbst; [ein Land], das in der Lage ist, mit zehntausend Wagen in den Krieg zu ziehen, rundet sich selbst ab; auch wenn Jie der Herrscher (zhu 主(N)) wäre, wäre er nicht bereit dazu, an dieser Aussage etwas zu biegen (qu 詘(V)), um sich seine Feinde untertan zu machen (xia 下(V)).eine Feinde untertan zu machen (xia 下(V)).)
- Zhuangzi, „Zai you“; Zhuangzi jinzhu jinyi 1963, S. 289 + ([Er] betritt und verlässt die Sechs Richtungen (liu he六合(N)) und wandert durch die Neun Regionen (jiu zhou 九州).)
- Houhanshu, „Zheng fan chen jia zhang liezhuan“; Houhanshu 1965, S. 1233 + ([Er] ergriff allein die Schalthebel des Staates (guo bing 國柄(N)), um die Welt (tian xia 天下(N)) zu stehlen.)
- Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207) + ([Er] ließ Wulu, Zhongmou, Ye, Gaiyu und Moqiu befestigen, um das Territorium (di 地(N)) der Länder der Xia (zhu xia 諸夏) zu verteidigen und so die Länder der Mitte (zhong guo 中國(N)) anzuspornen.)
- Chunqiufanlu, „Weirenzhetian“; Chunqiufanlu 1992, S. 319 + ([Gemäß] des Wegs des Weisen ist man nicht allein durch eine autoritäre Machtposition (wei 威/畏(V))(shi 勢/埶(N)) in der Lage dazu, Herrschaft (zheng 政(N)) zu etablieren, es muss auch Bildung (jiao 教(N)) und Transformation [des Volkes] geben.)
- Zuozhuan, „Zhao gong er shi qi nian”; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 1484-1485 + ([Ich] trauere um die Toten und diene (shi … [Ich] trauere um die Toten und diene (shi 事/仕(V)) den Lebenden, um auf das Himmelsmandat (tian ming 天命) zu warten. Ich werde keine Unordnung verursachen und demjenigen, der [als König] etabliert wurde (li 立(V)), dienen (cong 從(V)). Dies ist das DAO der Früheren.cong 從(V)). Dies ist das DAO der Früheren.)
- Shiji, „Li jiang jun lie zhuan“; Shiji 2010, S. 6493 + ([Kaiser] Li Jing starb (beng 崩(V)), Kaiser … [Kaiser] Li Jing starb (beng 崩(V)), Kaiser (di 帝(N)) Wu bestieg den Thron (li 立(V)), die Gefolgsleute (zou you 左右(N)) des Kaisers hielten Li Guang für einen berühmten General, und so machten sie ihn vom Präfekten der Shang-Provinz zum Kommandanten der Truppen von Weiyang. zum Kommandanten der Truppen von Weiyang.)
- Lüshi Chunqiu, „Yong se“; CHANT (201904031408) + ([Mit] einem Herrscher (zhu 主(N)) eines unt … [Mit] einem Herrscher (zhu 主(N)) eines untergehenden (wang 亡(V)) Landes (guo 國 / yu 域(N)) kann man nicht offenherzig sprechen (zhi yan 直言). Kann man nicht offenherzig sprechen (zhi yan 直言), dann gibt es keinen Weg, [seine] Fehler zu hören. Aber das Gute kommt nicht von allein. Kommt es nicht von allein, dann herrscht Stockung. nicht von allein, dann herrscht Stockung.)
- Hanfeizi, „Chu jian Qin“; Hanfeizi jijie 1998, S. 4.1 + ([Qin] hat [sein] Territorium (di 地(N)) um mehrere tausend li erweitert (kai di 開地). Dies ist sein großer Verdienst.)
- Hanfeizi, „Nan shi“; Hanfeizi jijie 1998, S. 388.3 + ([Shenzi sagt: ] Betrachtet man es von diesem Blickwinkel aus, sind Fähigkeit und Weisheit noch nicht ausreichend, um die Massen zu unterwerfen (fu 服(V)), aber Machtposition (shi 勢/埶(N)) und Status (wei 位(N)) reichen aus, um Fähige zu beugen.)
- Zhanguoce, Qin yi, „Su Qin shi jiang lian heng“; Zhanguo ce zhuyi 1981, S. 74 + ([Trotz] klarer Worte und deutlicher Regeln … [Trotz] klarer Worte und deutlicher Regeln kamen immer mehr Kriege auf; [trotz] debattierender Worte und großartiger Kleidung kamen die Angriffe nicht zur Ruhe; [trotz] pompöser Behauptungen und Rhetorik herrschte auf der Welt (tian xia 天下(N)) keine Ordnung (zhì / chí 治(V)); [obwohl] die Zungen erschöpft wurden und die Ohren taub, sah man keinen wirklichen Erfolg; [obwohl] ihr Betragen rechtschaffen war und ihre Versprechen glaubhaft, nährte sich die Welt (tian xia 天下(N)) nicht an. Daher gaben sie [i.e. die Herrscher] kultivierte Maßnahmen (wen 文(N)) auf und stützten sich auf militärische (wu 武(N)); sie versorgten großzügig Dienstadelige (shi 士(N)), die sich trauten zu sterben, sie schmückten ihre Rüstungen und schärften ihre Waffen, um den Sieg auf dem Schlachtfeld zu suchen (sheng 勝(V)).f dem Schlachtfeld zu suchen (sheng 勝(V)).)
- Lunheng, „Shiying“; Lunheng quanyi 1993, S. 1075 + ([Unter] den weisen Herrschern (wang 王(N)) gab es niemanden, der Yao und Shun übertraf. Die Herrschaftsordnung (zhi 治(N)) von Yao und Shun war die friedlichste.)
- rang 讓(V) + (abdanken)
- shan 禪(V) + (abdanken, zurücktreten)
- jiang 畺/壃/疆(V) + (abgrenzen)
- ci 辭(V) + (abtreten (vom Thron, als Sohn des Himmels), aufgeben, abtreten, abdanken (den Thron; die Herrschaft))
- xun 遜(V) + (abtreten, abdanken)
- quan shi 權勢 + (abwägen /-wiegen der Machtkonstellation)
- guan 官(V) + (als Beamter dienen, Beamter sein)
- xiang 相(V) + (als Minister dienen/fungieren)
- ze 則(V) + (als Vorbild nehmen, nachahmen)
- jiu dian 舊典 + (alte Regeln, alte Gepflogenheiten)
- qin shi 侵勢 + (auf Machtposition übergreifen)
- yi zhong 以重 + (auf der Grundlage von / mittels (politischer) Macht)
- zhi jian 直諫 + (auf direkte Art und Weise remonstrieren; direkte Kritik üben)
- gui jian 規諫 + (aufrichtig warnen, remonstrieren, protestieren)
- fen beng li xi 分崩離析(V) + (auseinanderbrechen und sich zerteilen -> untergehen)
- zu yu shi 足於勢 + (ausreichend an Machtposition)
- du zhi X 獨制X + (autokratisch / despotisch X beherrschen)
- feng 封(V) + (belehen, mit einem Lehen versehen; ernennen, etablieren)
- shang 賞(V) + (belohnen)
- de zheng 德政 + (charismatische Herrschaft (vgl. Definition von Weber))
- chang 倡 / 唱(N) + (das Führen, die Führung; der Tonangeber)
- han jia 漢家 + (das Herrscherhaus der Han)
- bang jia 邦家 + (das Land (eig.: der dynastische Herrschaftsverband))
- quan zai X 權在X + (das politische Gewicht ist bei X)
- quan qing / quan zhong權輕 / 權重 + (das politische Gewicht wiegt leicht / das politische Gewicht wiegt schwer)
- quan duan yu X權斷於X + (das politische Gewicht wird X absolut zu teil)
- chen yan 陳言 + (das, was man zu sagen hat, vorbringen; Vorschläge äußern)
- gui 軌(V) + (den Konventionen / dem Standard folgen)
- jian zuo 踐阼/踐祚(V) + (den Thron besteigen, Nachfolge als Herrscher antreten)
- ji wei 即位(V) + (den Thron besteigen, Nachfolge als Herrscher antreten)
- shun 順(N) + (der Gehorsam)
- ba 霸/伯(N) + (der Hegemon, die hegemonische Herrschaft)
- bao 暴(N) + (der Tyrann, Unterdrücker, unterdrückerische Herrschaft)
- guo jia 國家 + (der dynastische Herrschaftsverband)
- xing 刑(N) + (die (Körper-)Strafe)