Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Hanfeizi*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225]]
| [[Quellenangabe::Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::韓非子, „內儲說上“; 韓非子集解 1998, 二二四-二二五頁]]
| [[Quellenangabe zh::韓非子, „內儲說上“; 韓非子集解 1998, 二二四-二二五頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=夫從少正長,從賤治貴,而不得操其利害之柄以制之,此所以亂也。
enthält Text=夫從少正長,從賤治貴,而不得操其利害之柄以制之,此所以亂也。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet ([[zheng 正/証(V)]]), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert ([[zhì / chí 治(V)]]), aber ich bekam nicht die Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren ([[zhi 制(V)]]); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.  
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet ([[ist Beleg für::zheng 正/証(V)]]), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), aber ich bekam nicht die Schalthebel ([[ist Beleg für::bing 柄/秉(N)]]) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren ([[ist Beleg für::zhi 制(V)]]); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Hanfeizi jijie 韓非子集解 1998
Quellenangabe Deutsch Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225
Quellenangabe Altchinesisch 韓非子, „內儲說上“; 韓非子集解 1998, 二二四-二二五頁

Zitat

夫從少正長,從賤治貴,而不得操其利害之柄以制之,此所以亂也。

 

Übersetzung

Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet (zheng 正/証(V)), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert (zhì / chí 治(V)), aber ich bekam nicht die Schalthebel (bing 柄/秉(N)) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren (zhi 制(V)); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.