Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Shuoyuan jiaozheng 說苑校證 1987
Quellenangabe Deutsch Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347
Quellenangabe Altchinesisch 說苑, „至公“; 說苑校證 1987, 三四七頁

Zitat

秦始皇帝既吞天下,乃召群臣而議曰:「古者五帝禪賢,三王世繼,孰是?將為之。」

 

Übersetzung

Nachdem Qin Shihuangdi (huangdi 皇帝(N)) sich das Reich (tian xia 天下(N)) einverleibt hatte, ließ er die gesammelten Minister (chen 臣(N)) zusammenrufen und sagte eine Debatte (yi 議(V)) beginnend: „Im Altertum dankten die fünf Kaiser (di 帝(N)) an Fähige ab (shan 禪(V)), die drei Könige (wang 王(N)) überließen [das Reich] ihren Söhnen, welche [Art] ist richtig? Ich werde sie umsetzen.“