Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Shuoyuan jiaozheng 說苑校證 1987 |
Quellenangabe Deutsch | Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347 |
Quellenangabe Altchinesisch | 說苑, „至公“; 說苑校證 1987, 三四七頁 |
Zitat
秦始皇帝既吞天下,乃召群臣而議曰:「古者五帝禪賢,三王世繼,孰是?將為之。」
Übersetzung
Nachdem Qin Shihuangdi (huangdi 皇帝(N)) sich das Reich (tian xia 天下(N)) einverleibt hatte, ließ er die gesammelten Minister (chen 臣(N)) zusammenrufen und sagte eine Debatte (yi 議(V)) beginnend: „Im Altertum dankten die fünf Kaiser (di 帝(N)) an Fähige ab (shan 禪(V)), die drei Könige (wang 王(N)) überließen [das Reich] ihren Söhnen, welche [Art] ist richtig? Ich werde sie umsetzen.“