Guoyu, „Lu yu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 144-145
Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guoyu, „Lu yu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 144-145 |
Quellenangabe Altchinesisch | 國語, „魯語上“; 國語集解 2002, 一四四-一四五頁 |
Zitat
夫禮,所以正民也。是故先王制諸侯,使五年四王、一相朝。
Übersetzung
Nun, Riten li 禮(N) sind das, womit man das Volk korrigiert zheng 正/証(N). Aus diesem Grund kontrollierten zhi 制(V) die früheren Könige wang 王(N) die Lehnsherren, indem sie sie veranlassten, in fünf Jahren vier Mal zur Königsaudienz zu kommen wang 王(V) und ein Mal sich gegenseitig eine Audienz abzustatten chao 朝(V).