Hanfeizi, „Zhu dao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 29.2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Wenn die Minister ([[chen 臣(N)]]) ihren Herrscher ([[zhu 主(N)]]) [von den Regierungsgeschäften] abschirmen, dann verliert der Herrscher ([[zhu 主(N)]]) seine Machtstellung ([[shi wei 失位]]). Wenn die Minister ([[chen 臣(N)]]) Besitz und Profit kontrollieren ([[zhi 制(V)]]), dann verliert der Herrscher ([[zhu 主(N)]]) seine Verpflichtungsfähigkeit ([[de 德(N)]]). Wenn die Minister ([[chen 臣(N)]]) eigenständig ([[shan 擅(V)]]) Befehle ([[ming 命 / ling 令(N)]]) geben, dann verliert der Herrscher ([[zhu 主(N)]]) seine Kontrolle ([[zhi 制(N)]]). Wenn die Minister ([[chen 臣(N)]]) Recht sprechen, dann verliert der Herrscher ([[zhu 主(N)]]) seine Einsicht. Wenn die Minister ([[chen 臣(N)]]) andere Personen [in Ämter] einsetzen, dann verliert der Herrscher ([[zhu 主(N)]]) seine Anhänger.
  hat Übersetzung=Wenn die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) ihren Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) [von den Regierungsgeschäften] abschirmen, dann verliert der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) seine Machtstellung ([[ist Beleg für::shi wei 失位]]). Wenn die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) Besitz und Profit kontrollieren ([[ist Beleg für::zhi 制(V)]]), dann verliert der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) seine Verpflichtungsfähigkeit ([[ist Beleg für::de 德(N)]]). Wenn die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) eigenständig ([[ist Beleg für::shan 擅(V)]]) Befehle ([[ist Beleg für::ming 命 / ling 令(N)]]) geben, dann verliert der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) seine Kontrolle ([[ist Beleg für::zhi 制(N)]]). Wenn die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) Recht sprechen, dann verliert der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) seine Einsicht. Wenn die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) andere Personen [in Ämter] einsetzen, dann verliert der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) seine Anhänger.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 12:13 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanfeizi, „Zhu dao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 29.2
Quellenangabe Altchinesisch 韓非子, „主道“; 韓非子集解 1998, 二九頁

Zitat

臣閉其主則主失位;臣制財利則主失德,臣擅行令則主失制,臣得行義則主失名(明);臣得樹人則主失黨。

 

Übersetzung

Wenn die Minister (chen 臣(N)) ihren Herrscher (zhu 主(N)) [von den Regierungsgeschäften] abschirmen, dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) seine Machtstellung (shi wei 失位). Wenn die Minister (chen 臣(N)) Besitz und Profit kontrollieren (zhi 制(V)), dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) seine Verpflichtungsfähigkeit (de 德(N)). Wenn die Minister (chen 臣(N)) eigenständig (shan 擅(V)) Befehle (ming 命 / ling 令(N)) geben, dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) seine Kontrolle (zhi 制(N)). Wenn die Minister (chen 臣(N)) Recht sprechen, dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) seine Einsicht. Wenn die Minister (chen 臣(N)) andere Personen [in Ämter] einsetzen, dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) seine Anhänger.