Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Nachdem Qin Shihuangdi ([[huangdi 皇帝(N)]]) sich das Reich ([[tian xia 天下(N)]]) einverleibt hatte, ließ er die gesammelten Minister ([[chen 臣(N)]]) zusammenrufen und sagte eine Debatte ([[yi 議(V)]]) beginnend: „Im Altertum dankten die fünf Kaiser ([[di 帝(N)]]) an Fähige ab ([[shan 禪(V)]]), die drei Könige ([[wang 王(N)]]) überließen [das Reich] ihren Söhnen, welche [Art] ist richtig? Ich werde sie umsetzen.“ | hat Übersetzung=Nachdem Qin Shihuangdi ([[ist Beleg für::huangdi 皇帝(N)]]) sich das Reich ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]) einverleibt hatte, ließ er die gesammelten Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) zusammenrufen und sagte eine Debatte ([[ist Beleg für::yi 議(V)]]) beginnend: „Im Altertum dankten die fünf Kaiser ([[ist Beleg für::di 帝(N)]]) an Fähige ab ([[ist Beleg für::shan 禪(V)]]), die drei Könige ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) überließen [das Reich] ihren Söhnen, welche [Art] ist richtig? Ich werde sie umsetzen.“ | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:12 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 347 |
Quellenangabe Altchinesisch | 說苑, „至公“; 說苑校證 1987, 三四七頁 |
Zitat
秦始皇帝既吞天下,乃召群臣而議曰:「古者五帝禪賢,三王世繼,孰是?將為之。」
Übersetzung
Nachdem Qin Shihuangdi (huangdi 皇帝(N)) sich das Reich (tian xia 天下(N)) einverleibt hatte, ließ er die gesammelten Minister (chen 臣(N)) zusammenrufen und sagte eine Debatte (yi 議(V)) beginnend: „Im Altertum dankten die fünf Kaiser (di 帝(N)) an Fähige ab (shan 禪(V)), die drei Könige (wang 王(N)) überließen [das Reich] ihren Söhnen, welche [Art] ist richtig? Ich werde sie umsetzen.“