Liji, „Liyun“; Liji zhengyi 2000, S. 821: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|
(kein Unterschied)
|
Version vom 19. Januar 2020, 11:54 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Liyun“; Liji zhengyi 2000, S. 821 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „禮運“; 禮記正義 2000, 八二一頁 |
Zitat
故先王秉蓍龜,列祭祀,瘞繒,宣祝嘏辭說,設制度。故國有禮,官有御,事有職,禮有序。
Übersetzung
Deshalb behielten die frühen Könige (wang 王(N)) die Schafsgarben und Schildkröten[panzer] [für Orakel] bei, ordneten ihre Formen des Opfers, begruben die Seiden[opfer], rezitierten ihre Gebete und Segnungen und führten Bestimmungen und Maße (zhi du 制度) ein. Aus diesem Grund gab es in den Ländern (guo 國 / yu 域(N)) Riten (li 禮(N)), in den Ämtern (guan 官(N)) Leiter, bei den Angelegenheiten feste Zuständigkeiten und in den Riten (li 禮(N)) [ordentliche] Reihenfolgen.