Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet [[zheng 正/証(V)]], aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert [[zhì / chí 治(V)]], aber ich bekam nicht die Schalthebel [[bing 柄/秉(N)]] über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren [[zhi 制(V)]]; dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.  
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet ([[zheng 正/証(V)]]), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert ([[zhì / chí 治(V)]]), aber ich bekam nicht die Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren ([[zhi 制(V)]]); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 10:55 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225
Quellenangabe Altchinesisch 韓非子, „內儲說上“; 韓非子集解 1998, 二二四-二二五頁

Zitat

夫從少正長,從賤治貴,而不得操其利害之柄以制之,此所以亂也。


Übersetzung

Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet (zheng 正/証(V)), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert (zhì / chí 治(V)), aber ich bekam nicht die Schalthebel (bing 柄/秉(N)) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren (zhi 制(V)); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.