Kongcongzi, „Dui Wei wang“; CHANT (201904031505): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der König ([[wang 王(N)]]) von Qi führte die Strafe ([[xing 刑(N)]]), von einem Wagen zerrissen zu werden, durch. Alle Minister ([[chen 臣(N)]]) übten offen Kritik ([[zheng爭/諍(V)]]) daran, [aber] er hörte nicht auf sie.
  hat Übersetzung=Der König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) von Qi führte die Strafe ([[ist Beleg für::xing 刑(N)]]), von einem Wagen zerrissen zu werden, durch. Alle Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) übten offen Kritik ([[ist Beleg für::zheng爭/諍(V)]]) daran, [aber] er hörte nicht auf sie.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:12 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Kongcongzi, „Dui Wei wang“; CHANT (201904031505)
Quellenangabe Altchinesisch 孔叢子, „對魏王“; CHANT (201904031505)

Zitat

齊王行車裂之刑。群臣諍之,弗聽。

 

Übersetzung

Der König (wang 王(N)) von Qi führte die Strafe (xing 刑(N)), von einem Wagen zerrissen zu werden, durch. Alle Minister (chen 臣(N)) übten offen Kritik (zheng爭/諍(V)) daran, [aber] er hörte nicht auf sie.