Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet ([[zheng 正/証(V)]]), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert ([[zhì / chí 治(V)]]), aber ich bekam nicht die Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren ([[zhi 制(V)]]); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.
  hat Übersetzung=Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet ([[ist Beleg für::zheng 正/証(V)]]), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), aber ich bekam nicht die Schalthebel ([[ist Beleg für::bing 柄/秉(N)]]) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren ([[ist Beleg für::zhi 制(V)]]); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:11 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanfeizi, „Nei chu shuo shang“; Hanfeizi jijie 1998, S. 224-225
Quellenangabe Altchinesisch 韓非子, „內儲說上“; 韓非子集解 1998, 二二四-二二五頁

Zitat

夫從少正長,從賤治貴,而不得操其利害之柄以制之,此所以亂也。

 

Übersetzung

Nun, aus der Position eines Jungen habe ich die Älteren gerichtet (zheng 正/証(V)), aus der Position eines Niedrigen habe ich über die Edleren regiert (zhì / chí 治(V)), aber ich bekam nicht die Schalthebel (bing 柄/秉(N)) über Nutzen und Schaden zu halten, um sie zu kontrollieren (zhi 制(V)); dies ist der Grund dafür, warum Unordnung herrscht.