Shiji, „Li Si liezhuan“; Shiji 2010, S. 5573
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Shiji 史記 2010 |
Quellenangabe Deutsch | Shiji, „Li Si liezhuan“; Shiji 2010, S. 5573 |
Quellenangabe Altchinesisch | 史記, „李斯列傳“; 史記 2010, 五五七三頁 |
Zitat
明主聖王之所以能久處尊位,長執重勢,而獨擅天下之利者,非有異道也,能獨斷而審督責,必深罰,故天下不敢犯也。
Übersetzung
Der Grund dafür, dass hellsichtige Herrscher (zhu 主(N)) und weise Könige (wang 王(N)) dazu in der Lage sind, lange in einer ehrenhaften Position (wei 位(N)) zu verweilen, lange eine einflussreiche Machtposition (shi 勢/埶(N)) zu ergreifen und alleinig den Nutzen auf der Welt (tian xia 天下(N)) zu monopolisieren (shan 擅(V)), ist nicht, dass sie einen anderen Weg beschreiten, [sondern] dass sie dazu in der Lage sind, unabhängig Entscheidungen zu fällen (([[ist Beleg für::duDer für das Attribut „ist Beleg für“ des Datentyps Seite angegebene Wert „([[ist Beleg für::du“ enthält ungültige Zeichen oder ist unvollständig. Er kann deshalb während einer Abfrage oder bei einer Annotation unerwartete Ergebnisse verursachen.) duan (獨)斷(V)]]), Kontrolle und Tadel sorgsam zu begutachten und gewiss harte Strafen (fa 罰(N)) anordnen. Deshalb wagt die Welt (tian xia 天下(N)) nicht, ihnen zu trotzen.