Wortfeld - Herrscher
Version vom 31. Mai 2021, 09:50 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „ {{TOC limit|2}} == ba 霸/伯(N) == === Lexem === {| class="wikitable" |- ! style="width: 200px" | Lexem ! Wortart ! style="width: 400px"…“)
ba 霸/伯(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
ba 霸/伯 | N | der Hegemon, die hegemonische Herrschaft |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
ba wang 霸王(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
ba wang 霸王 | N | (der) Hegemon / (der) hegemonische König / (der) Tyrann |
Kollokationen
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
ba wang zhi dao霸王之道 | (das) DAO des Hegemons / des hegemonischen Königs / des Tyrannen |
ba wang zhi ming 霸王之名 | (der) Titel des Hegemons / des hegemonischen Königs / des Tyrannen |
bi xia 陛下(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
bi xia 陛下 | N | Anrede: (der) Herrscher |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
di 帝(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
di 帝 | N | Bezeichnung: (der) Herrscher / (der) Souverän |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
gong 公(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
gong 公 | N | 1. Anrede: Bezeichnung des eigenen Vaters oder eines Vorfahren männlichen Geschlechtes.2. Anrede des eigenen Fürsten3. Konkreter Rangtitel: Herzog |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
hou 侯 / 后(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
hou 侯 / 后 | N | 1. Allgemeine Bezeichnung: (der) Herrscher2. Konkrete Rangbezeichnung eines Herrschers: Fürst3. hou 后: Hauptfrau eines Herrschers |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
huang 皇(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
huang 皇 | N | (der) Erhabene, (der) Urkaiser |
Kollokationen
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
san huang 三皇 | die Drei großen, vorzeitlichen Urkaiser |
huangdi 皇帝(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
huangdi 皇帝 | N | Allgemeine Bezeichnung ab der Qin-Dynastie für den Kaiser bzw. Himmelssohn. Selbst auferlegter Titel des ersten Kaisers der Qin-Dynastie, i.e. Qin Shi Huangdi 秦始皇帝. |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
jun 君(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
jun 君 | N | Wird sowohl als allgemeine Bezeichnung eines Fürsten und Regenten verwendet, als auch für die direkte Anrede desselben: (der) Fürst / (der) Herr / (der) Herrscher / (der) Landesherr / (der) Regent |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
shang 上(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
shang 上 | N | Allgemeine, figurative Bezeichnung: (der) Obere / (das) Höchste / (die) Oberen / (der) Herrschende / (der) Vorgesetzte |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
tianzi 天子(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
tianzi 天子 | N | Allgemeine Bezeichnung: (der) Herrscher / „Ihr, eure Hoheit“ |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
wang 王(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
wang 王 | N | Allgemeine Bezeichnung: Herrscher / König |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
wang zhe 王者(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
wang zhe 王者 | N | Allgemeine Bezeichnung: wahrer König |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
zhu 主(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
zhu 主 | N | Allgemeine Bezeichnung: (der) Herr / (der) Besitzer / (der) Gastgeber / (der) Herrscher / (das) Oberhaupt (einer Gruppe) |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden