Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282
Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanshu 漢書 1962 |
Quellenangabe Deutsch | Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282 |
Quellenangabe Altchinesisch | 漢書, „元帝紀“; 漢書 1965, 二八一-二八二頁 |
Zitat
丞相、御史、中二千石舉茂材(才)異等直言極諫之士,朕將親覽焉。
Übersetzung
Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten (erqiandan 二千石(N)) [mögen] die Dienstadeligen (shi 士(N)) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren (zhi yan ji jian 直言極諫); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen.