Hanfeizi, „Zhi fen“; Hanfeizi jijie 1998, S. 476.1
Version vom 25. Mai 2020, 15:35 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanfeizi jijie 韓非子集解 1998 |
Quellenangabe Deutsch | Hanfeizi, „Zhi fen“; Hanfeizi jijie 1998, S. 476.1 |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓非子, „制分“; 韓非子集解 1998, 四七六頁 |
Zitat
夫國治則民安,事亂則邦危。
Übersetzung
Wenn nun das Land (guo 國 / yu 域(N)) geordnet (zhì / chí 治(V)) ist, dann ist das Volk zufrieden. Befinden sich die Angelegenheiten [jedoch] in Unordnung, dann ist das Reich (bang 邦(N)) in Gefahr.