Lüshi Chunqiu, „Da yu“; CHANT (201904031410): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Dass der weise Herrscher ([[wang 王(N)]]) erhabene Dienstmänner ([[shi 士(N)]]) und loyale Minister ([[chen 臣(N)]]) schätzt, liegt daran, dass sie sich trauen, offenherzig zu sprechen ([[zhi yan 直言]]) und Blockaden aufzulösen. | hat Übersetzung=Dass der weise Herrscher ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) erhabene Dienstmänner ([[ist Beleg für::shi 士(N)]]) und loyale Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) schätzt, liegt daran, dass sie sich trauen, offenherzig zu sprechen ([[ist Beleg für::zhi yan 直言]]) und Blockaden aufzulösen. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:12 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Lüshi Chunqiu, „Da yu“; CHANT (201904031410) |
Quellenangabe Altchinesisch | 呂氏春秋, „達鬱“; CHANT (201904031410) |
Zitat
故聖王之貴豪士與忠臣也,為其敢直言而決鬱塞也。
Übersetzung
Dass der weise Herrscher (wang 王(N)) erhabene Dienstmänner (shi 士(N)) und loyale Minister (chen 臣(N)) schätzt, liegt daran, dass sie sich trauen, offenherzig zu sprechen (zhi yan 直言) und Blockaden aufzulösen.