Xinshu, „Guo Qin zhong“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 14: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 78: Zeile 78:


{{#set:
{{#set:
enthält Text=秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民。廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。
enthält Text=秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民,廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der König ([[wang 王(N)]]) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz und praktizierte die Klugheit, sich selbst zur Geltung zu bringen; er vertraute nicht verdienstvollen Ministern ([[chen 臣(N)]]) und näherte sich nicht dem gelehrten Volke an. Er verwarf den Weg des Königs ([[wang 王(N)]]) und setzte private Schonung ein; er ließ Schriften und Dokumente verbrennen und machte Strafen ([[xing 刑(N)]]) und Gesetze ([[fa 法(N)]]) grausam. Er gab Betrug und Gewalt ([[li 力(N)]]) den Vorzug, aber stellte Menschlichkeit und Rechtschaffenheit hintan – so setzte er Tyrannei ([[bao 暴(N)]]) und Unterdrückung ([[nüe 虐(N)]]) an den Anfang der Welt ([[tian xia 天下(N)]]).
  hat Übersetzung=Der König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz und praktizierte die Klugheit, sich selbst zur Geltung zu bringen; er vertraute nicht verdienstvollen Ministern ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) und näherte sich nicht dem gelehrten Volke an. Er verwarf den Weg des Königs ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) und setzte private Schonung ein; er ließ Schriften und Dokumente verbrennen und machte Strafen ([[ist Beleg für::xing 刑(N)]]) und Gesetze ([[ist Beleg für::fa 法(N)]]) grausam. Er gab Betrug und Gewalt ([[ist Beleg für::li 力(N)]]) den Vorzug, aber stellte Menschlichkeit und Rechtschaffenheit hintan – so setzte er Tyrannei ([[ist Beleg für::bao 暴(N)]]) und Unterdrückung ([[ist Beleg für::nüe 虐(N)]]) an den Anfang der Welt ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:11 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Xinshu, „Guo Qin zhong“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 14
Quellenangabe Altchinesisch 新書, „過秦中“; 新書校注 2000, 一四頁

Zitat

秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民,廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。

 

Übersetzung

Der König (wang 王(N)) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz und praktizierte die Klugheit, sich selbst zur Geltung zu bringen; er vertraute nicht verdienstvollen Ministern (chen 臣(N)) und näherte sich nicht dem gelehrten Volke an. Er verwarf den Weg des Königs (wang 王(N)) und setzte private Schonung ein; er ließ Schriften und Dokumente verbrennen und machte Strafen (xing 刑(N)) und Gesetze (fa 法(N)) grausam. Er gab Betrug und Gewalt (li 力(N)) den Vorzug, aber stellte Menschlichkeit und Rechtschaffenheit hintan – so setzte er Tyrannei (bao 暴(N)) und Unterdrückung (nüe 虐(N)) an den Anfang der Welt (tian xia 天下(N)).