Guanzi, „Mingfa jie“; CHANT (20190327): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Das Mittel, mit dem die Minister ([[chen 臣(N)]]) der Menschen die Kontrolle ergreifen und Übel betreiben, ist, die Macht über den Herrscher zu haben ([[shan 擅(V)]]); wenn es Minister ([[chen 臣(N)]]) gibt, die Macht über den Herrscher haben ([[shan 擅(V)]]), dann haben die Befehle ([[ming 命 / ling 令(N)]]) des Herrschers ([[zhu 主(N)]]) keine Möglichkeit mehr ausgeführt zu werden und die wahren Umstände der Untertanen ([[xia 下(N)]]) dringen nicht mehr zu den Oberen ([[shang 上(N)]]) durch […]. Dies ist der Weg, seinen Herrscher ([[zhu 主(N)]]) zu blockieren.
  hat Übersetzung=Das Mittel, mit dem die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) der Menschen die Kontrolle ergreifen und Übel betreiben, ist, die Macht über den Herrscher zu haben ([[ist Beleg für::shan 擅(V)]]); wenn es Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) gibt, die Macht über den Herrscher haben ([[ist Beleg für::shan 擅(V)]]), dann haben die Befehle ([[ist Beleg für::ming 命 / ling 令(N)]]) des Herrschers ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) keine Möglichkeit mehr ausgeführt zu werden und die wahren Umstände der Untertanen ([[ist Beleg für::xia 下(N)]]) dringen nicht mehr zu den Oberen ([[ist Beleg für::shang 上(N)]]) durch […]. Dies ist der Weg, seinen Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) zu blockieren.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:07 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Guanzi, „Mingfa jie“; CHANT (20190327)
Quellenangabe Altchinesisch 管子, „明法解“; CHANT (20190327)

Zitat

人臣之所以乘而為姦者,擅主也。臣有擅主者,則主令不得行,而下情不上通。[...]如此者,塞主之道也。

 

Übersetzung

Das Mittel, mit dem die Minister (chen 臣(N)) der Menschen die Kontrolle ergreifen und Übel betreiben, ist, die Macht über den Herrscher zu haben (shan 擅(V)); wenn es Minister (chen 臣(N)) gibt, die Macht über den Herrscher haben (shan 擅(V)), dann haben die Befehle (ming 命 / ling 令(N)) des Herrschers (zhu 主(N)) keine Möglichkeit mehr ausgeführt zu werden und die wahren Umstände der Untertanen (xia 下(N)) dringen nicht mehr zu den Oberen (shang 上(N)) durch […]. Dies ist der Weg, seinen Herrscher (zhu 主(N)) zu blockieren.