Shiji, „Qin shi huang ben ji“; Shiji 2010, S. 575: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Alle befolgten seine Regeln ([[du 度(N)]]) und Maximen ([[gui 軌(N)]]), harmonisch,friedlich, gutherzig und fleißig, es gab niemanden, der Befehle ([[ming 命 / ling 令(N)]])nicht befolgte ([[shun 順(V)]]).
  hat Übersetzung=Alle befolgten seine Regeln ([[du 度(N)]]) und Maximen ([[gui 軌(N)]]), harmonisch, friedlich, gutherzig und fleißig, es gab niemanden, der Befehle ([[ming 命 / ling 令(N)]]) nicht befolgte ([[shun 順(V)]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:22 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shiji, „Qin shi huang ben ji“; Shiji 2010, S. 575
Quellenangabe Altchinesisch 史記, „秦始皇本紀“; 史記 2010, 五七五頁

Zitat

皆遵度軌,和安敦勉,莫不順令。

 

Übersetzung

Alle befolgten seine Regeln (du 度(N)) und Maximen (gui 軌(N)), harmonisch, friedlich, gutherzig und fleißig, es gab niemanden, der Befehle (ming 命 / ling 令(N)) nicht befolgte (shun 順(V)).