Xinshu, „Guo Qin zhong“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 14: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 100px; text-align:left; float: right; margin-bottom: 50px; width:600px" | |||
|- | |||
! colspan="2" style="width:200px" | Werk | |||
|- | |||
! style="width:200px" | Titel | |||
| [[Werkstitel::...]] | |||
|- | |||
! Verfasser*in | |||
| [[Verfasser::...]] | |||
|- | |||
! Abfassungsjahr/-zeitraum | |||
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]] | |||
|- | |||
! Berichtzeitraum | |||
| [[Berichtzeitraum::...]] | |||
|- | |||
! geographischer Raum | |||
| [[geographischer Raum::...]] | |||
|- | |||
! Sprache(n) | |||
| [[Sprache::...]] | |||
|- | |||
! colspan="2" | Ausgabe/Edition | |||
|- | |||
! Titel | |||
| [[Editionstitel::...]] | |||
|- | |||
! Herausgeber*in/Editor*in | |||
| [[Herausgeber Editor::...]] | |||
|- | |||
! Übersetzer*in | |||
| [[Übersetzer::...]] | |||
|- | |||
! Erscheinungsjahr | |||
| [[Erscheinungsjahr::...]] | |||
|- | |||
! Erscheinungsort | |||
| [[Erscheinungsort::...]] | |||
|- | |||
! Verlag | |||
| [[Verlag::...]] | |||
|- | |||
! Reihe | |||
| [[Reihe::...]] | |||
|- | |||
! ISBN | |||
| [[ISBN::...]] | |||
|- | |||
! Onlinezugriff (URL) | |||
| [[Onlinezugriff::...]] | |||
|- | |||
! Sprache(n) | |||
| [[Sprache::...]] | |||
|- | |||
! Kurztitel | |||
| [[Kurztitel::...]] | |||
|} | |||
| |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |- | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe de::Xinshu, „Guo Qin zhong“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 14]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
| [[Quellenangabe zh::新書, „過秦中“; 新書校注 2000, 一四頁]] | |||
|} | |} | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
enthält Text=秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民,廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。 | enthält Text=秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民,廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。 | ||
Zeile 22: | Zeile 82: | ||
}} | }} | ||
| |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Der König ([[wang 王(N)]]) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz | hat Übersetzung=Der König ([[wang 王(N)]]) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz undpraktizierte die Klugheit, sich selbst zur Geltung zu bringen; er vertraute nichtverdienstvollen Ministern ([[chen 臣(N)]]) und näherte sich nicht dem gelehrten Volke an. Erverwarf den Weg des Königs ([[wang 王(N)]]) und setzte private Schonung ein; er ließSchriften und Dokumente verbrennen und machte Strafen ([[xing 刑(N)]]) und Gesetze ([[fa法(N)]]) grausam. Er gab Betrug und Gewalt ([[li 力(N)]]) den Vorzug, aber stellteMenschlichkeit und Rechtschaffenheit hintan – so setzte er Tyrannei ([[bao 暴(N)]]) undUnterdrückung ([[nüe 虐(N)]]) an den Anfang der Welt ([[tian xia 天下(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | |||
[[ |
Version vom 15. Januar 2020, 21:50 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Xinshu, „Guo Qin zhong“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 14 |
Quellenangabe Altchinesisch | 新書, „過秦中“; 新書校注 2000, 一四頁 |
Zitat
秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親士民,廢王道而立私愛,焚文書而酷刑法,先詐力而後仁義,以暴虐為天下始。
Übersetzung
Der König (wang 王(N)) von Qin hegte ein geiziges und gemeines Herz undpraktizierte die Klugheit, sich selbst zur Geltung zu bringen; er vertraute nichtverdienstvollen Ministern (chen 臣(N)) und näherte sich nicht dem gelehrten Volke an. Erverwarf den Weg des Königs (wang 王(N)) und setzte private Schonung ein; er ließSchriften und Dokumente verbrennen und machte Strafen (xing 刑(N)) und Gesetze (fa法(N)) grausam. Er gab Betrug und Gewalt (li 力(N)) den Vorzug, aber stellteMenschlichkeit und Rechtschaffenheit hintan – so setzte er Tyrannei (bao 暴(N)) undUnterdrückung (nüe 虐(N)) an den Anfang der Welt (tian xia 天下(N)).