Guanzi, „Fafa“; CHANT (201904011243): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|
(kein Unterschied)
|
Version vom 15. Januar 2020, 22:31 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guanzi, „Fafa“; CHANT (201904011243) |
Quellenangabe Altchinesisch | 管子, „法法“; CHANT (201904011243) |
Zitat
憲律制度必法道,號令必著明,賞罰必信密,此正民之經也。
Übersetzung
Administrative Statuten (xian 憲(N)), Statuten (lü 律(N)), Regulierungen(zhi 制(N)) und Maße (du 度(N)) müssen dem Weg nachempfunden (fa 法(V)) werden,Anordnungen und Befehle (ming 命 / ling 令(N)) müssen deutlich und unparteiisch sein,Belohnungen (shang 賞(N)) und Bestrafungen (fa 罰(N)) müssen glaubhaft und genausein. Dies ist der Kettfaden (das kardinale Prinzip) (jing 經(N)), das Volk zukorrigieren (zheng 正/証(V)).