Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
Zeile 31: Zeile 31:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten ([[ist Beleg für::erqiandan 二千石(N)]]) [mögen] die Dienstmänner ([[ist Beleg für::shi 士(N)]]) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren zhi yan ji jian 直言極諫]]); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen.
  hat Übersetzung=Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten ([[ist Beleg für::erqiandan 二千石(N)]]) [mögen] die Dienstadeligen ([[ist Beleg für::shi 士(N)]]) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren ([[ist Beleg für::zhi yan ji jian 直言極諫]]); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
[[Category:Belegstelle]]
[[Category:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 16:38 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Hanshu 漢書 1962
Quellenangabe Deutsch Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282
Quellenangabe Altchinesisch 漢書, „元帝紀“; 漢書 1965, 二八一-二八二頁

Zitat

丞相、御史、中二千石舉茂材(才)異等直言極諫之士,朕將親覽焉。

 

Übersetzung

Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten (erqiandan 二千石(N)) [mögen] die Dienstadeligen (shi 士(N)) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren (zhi yan ji jian 直言極諫); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen.