Hanfeizi, „You du“; Hanfeizi jijie 1998, S. 32-33: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Hanfeizi*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Hanfeizi, „You du“; Hanfeizi jijie 1998, S. 32-33]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 90: | Zeile 34: | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Version vom 25. Mai 2020, 15:29 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanfeizi jijie 韓非子集解 1998 |
Quellenangabe Deutsch | Hanfeizi, „You du“; Hanfeizi jijie 1998, S. 32-33 |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓非子, „有度“; 韓非子集解 1998, 三二-三三頁 |
Zitat
故審得失有法度之制者加以群臣之上,則主不可欺以詐偽;審得失有權衡之稱者以聽遠事,則主不可欺以天下之輕重。
Übersetzung
Hat man folglich ein System (zhi 制(N)) von Gesetzen (fa 法) zur Abschätzung von Gewinn und Verlust und wendet diese auf die Minister (chen 臣(N)) an, dann kann der Herrscher (zhu 主(N)) nicht durch Betrug oder Täuschung irregeführt werden. Hat man einen Standard von Gewichten für das Wiegen von Gewinn und Verlusten, um es auf ferne Angelegenheiten anzuwenden, dann kann der Herrscher (zhu 主(N)) nicht durch die Maßstäbe der Welt (tian xia 天下(N)) irregeführt werden.