Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten ([[ist Beleg für::erqiandan 二千石(N)]]) [mögen] die | hat Übersetzung=Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten ([[ist Beleg für::erqiandan 二千石(N)]]) [mögen] die Dienstadeligen ([[ist Beleg für::shi 士(N)]]) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren ([[ist Beleg für::zhi yan ji jian 直言極諫]]); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 25. Mai 2020, 16:28 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanshu 漢書 1962 |
Quellenangabe Deutsch | Hanshu, „Yuan Di ji“; Hanshu 1965, S. 281-282 |
Quellenangabe Altchinesisch | 漢書, „元帝紀“; 漢書 1965, 二八一-二八二頁 |
Zitat
丞相、御史、中二千石舉茂材(才)異等直言極諫之士,朕將親覽焉。
Übersetzung
Der Premierminister, der Zensor und alle unteren der geringeren Beamten (erqiandan 二千石(N)) [mögen] die Dienstadeligen (shi 士(N)) auswählen, die über üppiges Talent und besondere Weisheit verfügen, die offenherzig sprechen und bis auf das Äußerste remonstrieren (zhi yan ji jian 直言極諫); ich werde persönlich darin [i.e. die Remonstrationen] lesen.