Zhouli, „Tianguan Zhongzai“; CHANT (20190326): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Mittels der acht Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) belehrt man den König ([[wang王(N)]]), seine versammelten Minister ([[chen 臣(N)]]) zu führen ([[yu 御/馭(V)]])[…].
  hat Übersetzung=Mittels der acht Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) belehrt man den König ([[wang 王(N)]]), seine versammelten Minister ([[chen 臣(N)]]) zu führen ([[yu 御/馭(V)]]) […].
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:19 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Zhouli, „Tianguan Zhongzai“; CHANT (20190326)
Quellenangabe Altchinesisch 周禮, „天官冢宰“; CHANT (20190326)

Zitat

以八柄詔王馭群臣[...]。

 

Übersetzung

Mittels der acht Schalthebel (bing 柄/秉(N)) belehrt man den König (wang 王(N)), seine versammelten Minister (chen 臣(N)) zu führen (yu 御/馭(V)) […].