Xinyu, „Siwu“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 171: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(27 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |||
! Sprache | |||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
| | | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Xinyu*]] | ||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe::Xinyu, „Siwu“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 171]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
| [[Quellenangabe zh::新語, „思務“; 新語校注 1986, 一七一頁]] | |||
|} | |} | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
enthält Text=今之為君者則不然,治不以五帝之術(法),則(而)曰今之世不可以道德治也。為臣者不思(師)稷、契(、周公之政),則曰今之民不可以 [...]。 | enthält Text=今之為君者則不然,治不以五帝之術(法),則(而)曰今之世不可以道德治也。為臣者不思(師)稷、契(、周公之政),則曰今之民不可以 [...]。 | ||
Zeile 22: | Zeile 26: | ||
}} | }} | ||
| |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Diejenigen, die heute als Fürsten (jun 君(N)) fungieren, sind jedoch nicht so. In ihrer Regierung (zhi 治(N)) nehmen sie nicht [die fähigen Herrscher] als Vorbild und sagen: die heutige Welt kann nicht mit Tugend (de 德(N)) geordnet werden. Diejenigen, die als Minister (chen 臣(N)) fungieren, nehmen sich kein Beispiel an der Regierung ( | hat Übersetzung=Diejenigen, die heute als Fürsten ([[ist Beleg für::jun 君(N)]]) fungieren, sind jedoch nicht so. In ihrer Regierung ([[ist Beleg für::zhi 治(N)]]) nehmen sie nicht [die fähigen Herrscher] als Vorbild und sagen: die heutige Welt kann nicht mit Tugend ([[ist Beleg für::de 德(N)]]) geordnet ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]) werden. Diejenigen, die als Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) fungieren, nehmen sich kein Beispiel an der Regierung ([[ist Beleg für::zheng 政(N)]]) von Ji, Qi und Herzog ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) Zhou, und sagen dennoch: das heutige Volk kann nicht [mit ihrer Regierung regiert werden]. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | |||
[[ |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Xinyu jiaozhu 新語校注 1986 |
Quellenangabe Deutsch | Xinyu, „Siwu“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 171 |
Quellenangabe Altchinesisch | 新語, „思務“; 新語校注 1986, 一七一頁 |
Zitat
今之為君者則不然,治不以五帝之術(法),則(而)曰今之世不可以道德治也。為臣者不思(師)稷、契(、周公之政),則曰今之民不可以 [...]。
Übersetzung
Diejenigen, die heute als Fürsten (jun 君(N)) fungieren, sind jedoch nicht so. In ihrer Regierung (zhi 治(N)) nehmen sie nicht [die fähigen Herrscher] als Vorbild und sagen: die heutige Welt kann nicht mit Tugend (de 德(N)) geordnet (zhì / chí 治(V)) werden. Diejenigen, die als Minister (chen 臣(N)) fungieren, nehmen sich kein Beispiel an der Regierung (zheng 政(N)) von Ji, Qi und Herzog (gong 公(N)) Zhou, und sagen dennoch: das heutige Volk kann nicht [mit ihrer Regierung regiert werden].