Lüshi Chunqiu, „Da yu“; CHANT (201904031410): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Lüshi Chunqiu*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Lüshi Chunqiu, „Da yu“; CHANT (201904031410)]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 90: | Zeile 34: | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Lüshi Chunqiu, „Da yu“; CHANT (201904031410) |
Quellenangabe Altchinesisch | 呂氏春秋, „達鬱“; CHANT (201904031410) |
Zitat
故聖王之貴豪士與忠臣也,為其敢直言而決鬱塞也。
Übersetzung
Dass der weise Herrscher (wang 王(N)) erhabene Dienstmänner (shi 士(N)) und loyale Minister (chen 臣(N)) schätzt, liegt daran, dass sie sich trauen, offenherzig zu sprechen (zhi yan 直言) und Blockaden aufzulösen.