Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Da Dai Liji*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327)]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=König Wen regierte ([[zhì / chí 治(V)]]), indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte ([[zhì / chí 治(V)]]), indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte ([[zhì / chí 治(V)]]), indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen ([[fu 服(V)]]) sich, um die Welt ([[tian xia 天下(N)]]) zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren ([[zhì / chí 治(V)]]) und wählte Shun; Shun in seiner Regierung ([[zhi 治(N)]]) befehligte mit Güte ([[de 德(N)]]) die Kraft ([[li 力(N)]]). | hat Übersetzung=König Wen regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen ([[ist Beleg für::fu 服(V)]]) sich, um die Welt ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]) zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]) und wählte Shun; Shun in seiner Regierung ([[ist Beleg für::zhi 治(N)]]) befehligte mit Güte ([[ist Beleg für::de 德(N)]]) die Kraft ([[ist Beleg für::li 力(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327) |
Quellenangabe Altchinesisch | 大戴禮記, „誥志“; CHANT (20190327) |
Zitat
文王治以俟時,湯治以伐亂;禹治以移眾,眾服以立天下;堯貴以樂治時,舉舜;舜治以德使力。
Übersetzung
König Wen regierte (zhì / chí 治(V)), indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte (zhì / chí 治(V)), indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte (zhì / chí 治(V)), indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen (fu 服(V)) sich, um die Welt (tian xia 天下(N)) zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren (zhì / chí 治(V)) und wählte Shun; Shun in seiner Regierung (zhi 治(N)) befehligte mit Güte (de 德(N)) die Kraft (li 力(N)).