Liji, „Wen wang shi zi“; Liji zhengyi 2000, S. 729: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(9 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Liji*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Liji, „Wen wang shi zi“; Liji zhengyi 2000, S. 729]]
| [[Quellenangabe::Liji, „Wen wang shi zi“; Liji zhengyi 2000, S. 729]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::禮記, „文王世子“; 禮記正義 2000, 七二九頁]]
| [[Quellenangabe zh::禮記, „文王世子“; 禮記正義 2000, 七二九頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=成王幼,不能涖阼。周公相,踐阼而治。
enthält Text=成王幼,不能涖阼。周公相,踐阼而治。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=König ([[wang 王(N)]]) Cheng war [zu] jung, er war nicht in der Lage dazu, seiner Aufgabe an den östlichen Stufen gerecht zu werden, der Zhou-Patriarch ([[gong 公(N)]]) regierte ([[xiang 相(V)]]), [so] trat er die Nachfolge an [wörtlich: schritt er die östlichen Stufen hinauf] ([[jian zuo 踐阼/踐祚(V)]]) und befehligte die Regierung ([[zhì / chí 治(V)]]).  
  hat Übersetzung=König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) Cheng war [zu] jung, er war nicht in der Lage dazu, seiner Aufgabe an den östlichen Stufen gerecht zu werden, der Zhou-Patriarch ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) regierte ([[ist Beleg für::xiang 相(V)]]), [so] trat er die Nachfolge an [wörtlich: schritt er die östlichen Stufen hinauf] ([[ist Beleg für::jian zuo 踐阼/踐祚(V)]]) und befehligte die Regierung ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Dadai Liji jiegu 大戴禮記解詁 1983, Liji zhengyi (Shisanjing zhushu) 禮記正義 (十三經注疏) 2000
Quellenangabe Deutsch Liji, „Wen wang shi zi“; Liji zhengyi 2000, S. 729
Quellenangabe Altchinesisch 禮記, „文王世子“; 禮記正義 2000, 七二九頁

Zitat

成王幼,不能涖阼。周公相,踐阼而治。

 

Übersetzung

König (wang 王(N)) Cheng war [zu] jung, er war nicht in der Lage dazu, seiner Aufgabe an den östlichen Stufen gerecht zu werden, der Zhou-Patriarch (gong 公(N)) regierte (xiang 相(V)), [so] trat er die Nachfolge an [wörtlich: schritt er die östlichen Stufen hinauf] (jian zuo 踐阼/踐祚(V)) und befehligte die Regierung (zhì / chí 治(V)).