Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
(15 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |||
! Sprache | |||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
| | | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Da Dai Liji*]] | ||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe::Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327)]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
| [[Quellenangabe zh::大戴禮記, „誥志“; CHANT (20190327)]] | |||
|} | |} | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
enthält Text=文王治以俟時,湯治以伐亂;禹治以移眾,眾服以立天下;堯貴以樂治時,舉舜;舜治以德使力。 | enthält Text=文王治以俟時,湯治以伐亂;禹治以移眾,眾服以立天下;堯貴以樂治時,舉舜;舜治以德使力。 | ||
Zeile 22: | Zeile 26: | ||
}} | }} | ||
| |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=König Wen regierte [[zhì / chí 治(V)]], indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte [[zhì / chí 治(V)]], indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte [[zhì / chí 治(V)]], indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen [[fu 服(V)]] sich, um die Welt [[tian xia 天下(N)]] zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren [[zhì / chí 治(V)]] und wählte Shun; Shun in seiner Regierung [[zhi 治(N)]] befehligte mit Güte [[de 德(N)]] die Kraft [[li 力(N)]]. | hat Übersetzung=König Wen regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen ([[ist Beleg für::fu 服(V)]]) sich, um die Welt ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]) zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]) und wählte Shun; Shun in seiner Regierung ([[ist Beleg für::zhi 治(N)]]) befehligte mit Güte ([[ist Beleg für::de 德(N)]]) die Kraft ([[ist Beleg für::li 力(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | |||
[[ |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Da Dai Liji, „Gao zhi“; CHANT (20190327) |
Quellenangabe Altchinesisch | 大戴禮記, „誥志“; CHANT (20190327) |
Zitat
文王治以俟時,湯治以伐亂;禹治以移眾,眾服以立天下;堯貴以樂治時,舉舜;舜治以德使力。
Übersetzung
König Wen regierte (zhì / chí 治(V)), indem er auf die richtige Zeit wartete, Tang regierte (zhì / chí 治(V)), indem er die angriff, die Unordnung stiften; Yu regierte (zhì / chí 治(V)), indem er die Massen verlagerte, die Massen unterwarfen (fu 服(V)) sich, um die Welt (tian xia 天下(N)) zu errichten; Yao schätzte es, mit Musik seine Zeiten zu regieren (zhì / chí 治(V)) und wählte Shun; Shun in seiner Regierung (zhi 治(N)) befehligte mit Güte (de 德(N)) die Kraft (li 力(N)).