ji 譏(V)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Kritik |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
ji 譏 | V | kritisieren |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Chunqiu Fanlu, „Chu Zhuang wang“; Chunqiu fanlu 1992, S. 15 | 春秋繁露, „楚莊王“; 春秋繁露 1992, 一五頁 | 《春秋》之於世事也,善複古,譏易常,欲其法先王也。 | Was die Beziehung der Frühlings- und Herbstannalen zu den Angelegenheiten der Welt betrifft, so schätzt es die Wiederherstellung des Altertums, kritisiert (ji 譏(V)) die Veränderung von konstanten Normen und möchte, dass die frühen Könige (wang 王(N)) zum Vorbild genommen (fa 法(V)) werden. |
Han shi wai zhuan, „Juan jiu“; CHANT (201904031220) | 韓詩外傳, „Juan jiu“; CHANT (201904031220) | 晏子之妻使人布衣紵表。田無宇譏之曰: “出於室何為者也?” | Yanzis Ehefrau entsandte einen Mann, der Baumwolltuch mit einer Hanfbordüre trug. Tian Wuyu kritisierte (ji 譏(V)) ihn [Yanzi] und sagte: „Wer ist es, der gerade aus dem Haus kam?“ |