Xunzi, „Wang zhi“; Xunzi jijie 1988, S. 172
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Xunzi jijie 荀子集解 1988 |
Quellenangabe Deutsch | Xunzi, „Wang zhi“; Xunzi jijie 1988, S. 172 |
Quellenangabe Altchinesisch | 荀子, „王制“; 荀子集解 1988, 一七二頁 |
Zitat
刑政平,百姓和,國俗節,則兵勁城固,敵國案自詘矣 [...]。
Übersetzung
Sind (Körper-)Strafen (xing 刑(N)) und Regierung (zheng 政(N)) gerecht, das Volk in Harmonie, die Bräuche des Landes (guo 國 / yu 域(N)) maßvoll, dann ist die Armee stark und die Stadtmauer fest, dann werden feindliche Länder (guo 國 / yu 域(N)) sich von selbst ergeben (qu 詘(V)).