Kongzi Jiayu, „Bian Zheng“; CHANT (201904031233)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Kongzi Jiayu, „Bian Zheng“; CHANT (201904031233) |
Quellenangabe Altchinesisch | 孔子家語, „辯政“; CHANT (201904031233) |
Zitat
孔子曰:「忠臣之諫君,有五義焉。一曰譎諫,二曰戇諫,三曰降諫,四曰直諫,五曰風諫。唯度主而行之,吾從其諷諫乎。」
Übersetzung
Konfuzius sagte: „Wenn ein loyaler Minister (chen 臣(N)) gegen den Fürsten (jun 君(N)) remonstriert (jian 諫(V)), gibt es dabei fünf Prinzipien. Das erste lautet indirekte Remonstration (jue jian 譎諫), das zweite lautet törichte Remonstrationen (zhuang jian 戇諫), das dritte herablassende Remonstrationen (jiang jian 降諫), das vierte direkte Remonstrationen (zhi jian 直諫) und das fünfte taktvolle Remonstrationen (feng jian 風諫). Man muss seinen Herrscher (zhu 主(N)) abschätzen und sie ausüben. Ich folge (cong 從(V)) den taktvollen Remonstrationen (feng jian 諷諫).“