Fengsu Tongyi, „Huang ba“; Fengsu tongyi jiaozhu 1981, S. 15

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk
Quellenangabe Deutsch Fengsu Tongyi, „Huang ba“; Fengsu tongyi jiaozhu 1981, S. 15
Quellenangabe Altchinesisch 風俗通義 , „皇霸“; 風俗通義校注 1981, 一五頁

Zitat

夫擅國之謂王,能制割之謂王,制殺生之威之謂王,王者,往也,為天下所歸往也。

 

Übersetzung

Nun, den, der die alleinige Kontrolle über das Land (guo 國 / yu 域(N)) hat (shan 擅(V)), nennen wir König (wang 王(N)); den, der in der Lage ist Katastrophen zu kontrollieren (zhi 制(V)), nennen wir König (wang 王(N)); den, der die Autorität (wei 威/畏(N)) über Tod und Leben dominiert (zhi 制(V)), nennen wir König (wang 王(N)). König (wang 王(N)) sein heißt „hingehen zu“, er ist derjenige, zu dem die Welt (tian xia 天下(N)) sich zurückwendet.