Fengsu Tongyi, „Huang ba“; Fengsu tongyi jiaozhu 1981, S. 15
Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Fengsu Tongyi, „Huang ba“; Fengsu tongyi jiaozhu 1981, S. 15 |
Quellenangabe Altchinesisch | 風俗通義 , „皇霸“; 風俗通義校注 1981, 一五頁 |
Zitat
夫擅國之謂王,能制割之謂王,制殺生之威之謂王,王者,往也,為天下所歸往也。
Übersetzung
Nun, den, der die alleinige Kontrolle über das Land (guo 國 / yu 域(N)) hat (shan 擅(V)), nennen wir König (wang 王(N)); den, der in der Lage ist Katastrophen zu kontrollieren (zhi 制(V)), nennen wir König (wang 王(N)); den, der die Autorität (wei 威/畏(N)) über Tod und Leben dominiert (zhi 制(V)), nennen wir König (wang 王(N)). König (wang 王(N)) sein heißt „hingehen zu“, er ist derjenige, zu dem die Welt (tian xia 天下(N)) sich zurückwendet.