Xinyu, „Zhi de“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 116

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 16:37 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Xinyu jiaozhu 新語校注 1986
Quellenangabe Deutsch Xinyu, „Zhi de“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 116
Quellenangabe Altchinesisch 新語, „至德“; 新語校注 1986, 一一六頁

Zitat

夫欲當(建)國疆威,闢(辟)地服遠者,必得之於民 [...]。

 

Übersetzung

Nun, derjenige, der ein Land errichten (jian guo 建國) und seine Autorität (wei 威/畏(N)) stärken, der sein Territorium (di 地(N)) vergrößern (pi di 闢地) und jene in der Ferne unterwerfen (fu 服(V)) möchte, muss Halt beim Volk finden.