Hanshi waizhuan, „Juan Si“; CHANT (201904021529)
Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Hanshi waizhuan, „Juan Si“; CHANT (201904021529) |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓詩外傳, „卷四“; CHANT (201904021529) |
Zitat
夫擅使人之權,而不能制眾於下,則在位者非其人也。
Übersetzung
Eignet sich jemand den politischen Einfluss (quan 權(N)) an (shan 擅(V)), Andere zu befehligen, aber ist nicht in der Lage dazu, die Massen unter sich zu kontrollieren (zhi 制(V)), dann ist derjenige, der regiert (zai wei 在位(V)) (i.e. sich in der Herrscherposition befindet), der Falsche in dieser Position.