Guanzi, „Xing shi jie“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 1169.1
Version vom 25. Mai 2020, 15:27 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Guanzi jiaozhu 管子校注 2004 |
Quellenangabe Deutsch | Guanzi, „Xing shi jie“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 1169.1 |
Quellenangabe Altchinesisch | 管子, „形勢解“; 管子校注 2004, 一一六九頁 |
Zitat
人主,天下之有威者也,得民則威立,失民則威廢。
Übersetzung
Der Herrscher (zhu 主(N)) über die Menschen ist jemand, der Autorität (wei 威/畏(N)) auf der Welt (tian xia 天下(N)) besitzt (you wei 有威), hat er das Volk (also kontrolliert er es), dann ist seine Autorität (wei 威/畏(N)) etabliert (li wei 立威); verliert er das Volk, dann sinkt seine Autorität (wei fei 威廢).