Zuozhuan, „Zhuang gong shi si nian”; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 198
Version vom 19. Januar 2020, 11:54 Uhr von meta>Administrator
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Zuozhuan, „Zhuang gong shi si nian”; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 198 |
Quellenangabe Altchinesisch | 左傳, „莊公十四年”; 春秋左傳注 1981, 一九八頁 |
Zitat
苟主社稷,國內之民,其誰不為臣?臣無二心,天之制也。
Übersetzung
Wenn er über die Altäre (she ji 社稷(N)) herrscht (zhu 主(V)), unter dem Volk innerhalb des Landes (guo 國 / yu 域(N)), wer wäre da nicht sein Untertan (chen 臣(N))? Dass ein Untertan (chen 臣(N)) keine zwei Herzen/Intentionen hat, ist das Basisprinzip (zhi 制(N)) des Himmels.