Huainanzi, „Taizu xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 1422
Version vom 19. Januar 2020, 11:54 Uhr von meta>Administrator
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Huainanzi, „Taizu xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 1422 |
Quellenangabe Altchinesisch | 淮南子, „泰族訓“; 淮南子集釋 1998, 一四二二頁 |
Zitat
天之所為,禽獸草木;人之所為,禮節制度。
Übersetzung
Das, was der Himmel hervorbringt, sind Luft- und Landtiere, Gräser und Bäume; das, was der Mensch hervorbringt, sind Riten (li 禮(N)), Etikette, Bestimmungen und Maße (zhi du 制度).