Lunheng, „Si Hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 1430-1431
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Lunheng, „Si Hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 1430-1431 |
Quellenangabe Altchinesisch | 論衡, „四諱“; 論衡全譯 1993, 一四三零-一四三一頁 |
Zitat
魯哀公欲西益宅,史爭以為不祥。哀公作色而怒,左右數諫而弗聽。以問其傅宰質睢曰:『吾欲西益宅,史以為不祥,何如?』宰質睢曰:『天下有三不祥,西益宅不與焉。』哀公大說。有頃,復問曰:『何謂三不祥?』對曰:『不行禮義,一不祥也;嗜欲無止,二不祥也;不聽規諫,三不祥也。』哀公繆然深惟,慨然自反,遂不益宅。
Übersetzung
Der Ai-Patriarch (gong 公(N)) aus Lu wollte im Westen seine Residenz vergrößern.Der Schreiber Zheng widersprach, er hielt es für unheilvoll. Der Ai-Patriarch (gong公(N)) wurde rot vor Wut und seine Gefolgschaft (zuoyou 左右(N)) remonstrierte (jian諫(V)) vielfach, aber er hörte nicht auf sie. Er befragte seinen Staatsrat Zai Zhisuidanach: „Ich möchte im Westen meine Residenz vergrößern, der Schreiber hält es fürunheilvoll. Was hälst Du davon?“ Zai Zhisui sagte: „Unter dem Himmel (tian xia 天下(N))gibt es drei unheilvolle Dinge, im Westen seine Residenz vergrößern gehört nicht dazu.“ DerAi-Patriarch (gong 公(N)) freute sich mächtig. Nach einer kurzen Zeit fragte er erneutnach: „Was sind die ‚drei unheilvollen Dinge‘?“ [Zai] antwortete: „Sitten (li 禮(N)) undRechtschaffenheit nicht zu praktizieren ist das erste. Ohne Einhalt den Lüsten fröhnen istdas zweite. Nicht auf aufrichtige Remonstrationen (gui jian 規諫) zu hören ist dasdritte.“ Der Ai-Patriarch (gong 公(N)) dachte ernst tief nach, er dachte seufzend übersich selbst nach und vergrößerte schließlich seine Residenz nicht.