Guanzi, „Ba yan“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 463
Version vom 15. Januar 2020, 21:48 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guanzi, „Ba yan“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 463 |
Quellenangabe Altchinesisch | 管子, „霸言“; 管子校注 2004, 四六三頁 |
Zitat
霸王之形,象天則地,化人易代,創制天下,等列諸侯,賓屬四海,時匡天下。
Übersetzung
Die Gestalt des hegemonialen Herrschers (ba wang 霸王(N)) ist so, dass er sich demHimmel angleicht und die Erde imitiert (ze 則(V)). Er wandelt die Menschen und verändertdie Generationen und gestaltet und kontrolliert (zhi 制(V)) die Welt (tian xia天下(N)). Er ordnet die Ränge der Lehnsherren, lässt [die Länder] der vier Meere (si hai四海(N)) [am Hofe] gastieren und korrigiert (kuang 匡(V)) bei Bedarf die Welt (tianxia 天下(N)).