Xinyu, „Bianhuo“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 84
Version vom 24. April 2019, 10:48 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Xinyu, „Bianhuo“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 84 |
Quellenangabe Altchinesisch | 新語, „辨惑“; 新語校注 1986, 八四頁 |
Zitat
夫言道因權而立,德因勢而行,不在其位者,則無以齊其政,不操其柄者,則無以制其剛。
Übersetzung
Nun sagt man, dass der Weg gemäß des politischen Gewichts quan 權(N) aufgestellt und Gunst de 德(N) gemäß der Machtposition shi 勢/埶(N) vergeben wird. Ist man jemand, der nicht in einer solchen Position wei 位(N) ist, dann hat man keine Möglichkeit, seine Herrschaft zheng 政(N) ordentlich zu stimmen; ist man jemand, der nicht solche Schalthebel bing 柄/秉(N) in der Hand hält, dann hat man keine Möglichkeit, seine Herrschaftsgrundlagen zu kontrollieren zhi 制(V).