Hanshu, „Yuan Ang Chao Cuo zhuan“; Hanshu 1965, S. 2295

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanshu, „Yuan Ang Chao Cuo zhuan“; Hanshu 1965, S. 2295
Quellenangabe Altchinesisch 漢書, „爰盎晁錯傳“; 漢書 1965, 二二九五頁

Zitat

救主之失,補主之過,揚主之美,明主之功,使主內亡邪辟之行,外亡騫汙之名。事君若此,可謂直言極諫之士矣。


Übersetzung

Die Fehler des Herrschers zhu 主(N) kurieren, die Übertritte des Herrschers zhu 主(N) ausbessern, die Redlichkeit des Herrschers zhu 主(N) loben, die Erfolge des Herrschers zhu 主(N) hervorheben und dafür sorgen, dass der Herrscher zhu 主(N) im Inneren kein deviantes und parteiisches Verhalten zeigt und im Äußeren keinen schändlichen und schädigenden Namen hat: wer dem Fürsten jun 君(N) auf diese Weise dient shi 事/仕(V), der kann ein offenherzig sprechender und bis auf das Äußerste remonstrierender zhi yan ji jian 直言極諫 Dienstmann shi 士(N) genannt werden.