Xinyu, „Zhi de“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 117

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Xinyu jiaozhu 新語校注 1986
Quellenangabe Deutsch Xinyu, „Zhi de“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 117
Quellenangabe Altchinesisch 新語, „至德“; 新語校注 1986, 一一七頁

Zitat

天地之性,萬物之類,懷德(儴道)者眾歸之,恃刑者民畏之,歸之則充(附)其側,畏之則去其域。

 

Übersetzung

Die Natur von Himmel und Erde, die Kategorien der zehntausend Dinge verhalten sich so: Demjenigen, der dem Weg folgt, kehrt sich die Masse zu; denjenigen, der sich auf Strafen (xing 刑(N)) verlässt, fürchtet (wei 威/畏(V)) das Volk; kehren sie sich ihm zu, dann heften sie sich an seine Seite, fürchten (wei 威/畏(V)) sie ihn, dann verlassen sie sein Territorium (guo國 / yu域(N)).