li 蒞(V): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 25: Zeile 25:
| li 蒞
| li 蒞
| [[Wortart::V]]
| [[Wortart::V]]
| [[hat Übsersetzung::herrschen, übernehmen]]
| [[hat Übersetzung::herrschen, übernehmen]]
| [[Anmerkung::]]
| [[Anmerkung::]]
|}
|}

Version vom 19. Januar 2020, 13:07 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten

 

Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
li 蒞 V herrschen, übernehmen

Zugehörige Kollokationen

KollokationÜbersetzung
li zheng 蒞政(die) Regierungsgeschäfte übernehmen

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Guanzi, „Jun chen shang“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 553管子, „君臣上“; 管子校注 2004, 五五三頁為人臣者,上共專於上,則人主失威。是故有道之君,正其德以蒞民,而不言智能聰明。Wenn die Minister (chen 臣(N)) oben an der Monopolstellung des Herrschers (shang 上(N)) teilhaben (zhuan 專(V)), dann verliert der Herrscher (zhu 主(N)) der Menschen seine Autorität (wei 威/畏(N)). Aus diesem Grund wird der Fürst (jun 君(N)), der das DAO hat, sein DE (de 德(N)) korrigieren (zheng 正/証(V)), um über das Volk zu herrschen (li 蒞(V)), und nicht über [seine] Weisheit, Fähigkeit oder Hellsichtigkeit sprechen.