Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Die Befehlskraft ([[ming 命 / ling 令(N)]]) Yaos sollte an Shun abgetreten ([[shan 禪(V)]]) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron ([[tong 統(N)]]) Yus ([[Shuns]]) sollte an Xia ([[i.e. Yu]]) weitergegeben ([[chuan 傳(V)]]) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.
  hat Übersetzung=Die Befehlskraft ([[ist Beleg für::ming 命 / ling 令(N)]]) Yaos sollte an Shun abgetreten ([[ist Beleg für::shan 禪(V)]]) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron ([[ist Beleg für::tong 統(N)]]) Yus ([[ist Beleg für::Shuns]]) sollte an Xia ([[ist Beleg für::i.e. Yu]]) weitergegeben ([[ist Beleg für::chuan 傳(V)]]) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:13 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146
Quellenangabe Altchinesisch 論衡, „偶會“; 論衡全譯 1993, 一四六頁

Zitat

堯命當禪舜,丹朱為無道;虞統當傳夏,商均行不軌。

 

Übersetzung

Die Befehlskraft (ming 命 / ling 令(N)) Yaos sollte an Shun abgetreten (shan 禪(V)) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron (tong 統(N)) Yus (Shuns) sollte an Xia (i.e. Yu) weitergegeben (chuan 傳(V)) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.